| These goals are therefore seen as fundamental building blocks of global stability in what has become a tightly interconnected world. | Таким образом, эти цели рассматриваются как важнейшие составляющие глобальной стабильности в мире, который стал чрезвычайно взаимозависимым. |
| The Organization's financial health therefore depended largely on the political will of Member States to fulfil their obligations. | Финансовое оздоровление Организации, таким образом, в значительной степени связано с политической волей государств-членов выполнять свои обязательства. |
| In its partnerships, the Fund therefore also played the role of facilitator, including for social issues. | Таким образом, в рамках этих партнерских отношений Фонд также играет роль посредника, в частности в социальных вопросах. |
| The function of the framework convention, therefore, would be to provide that guidance. | Рамочная конвенция, таким образом, предоставит надлежащие ориентиры для решения этого вопроса. |
| The total number of judgements rendered in the second mandate is, therefore, nine, involving 14 accused. | Общее число приговоров, вынесенных в период действия второго срока полномочий, равняется, таким образом, девяти; они касаются 14 обвиняемых. |
| Efficient trade facilitation therefore leads to better trade integration and stimulates local and international investment. | Таким образом, эффективное упрощение процедур торговли стимулирует торговую интеграцию и местные и международные инвестиции. |
| The proposal therefore goes beyond the framework developed by the ISPS Code. | Таким образом, предложение выходит за рамки Кодекса ОСПС. |
| The BIOTRADE programme is therefore very new compared with the rest of the TED programme. | Таким образом, программа БИОТРЕЙД является самым новым компонентом во всей программе ТОСР. |
| Delegations are therefore invited to provide brief assessments of the market discussions, which will be taken into account during the Strategic Review. | Таким образом, делегациям предлагается дать свою оценку обсуждению положения на рынках, результаты которой будут учтены в рамках стратегического обзора. |
| The highest priorities are therefore to achieve food security and poverty eradication for economic growth. | Таким образом, важнейшим приоритетом является обеспечение продовольственной безопасности и искоренение нищеты в интересах экономического роста. |
| The question of the Malvinas Islands therefore concerned a colonized people, not a colonial territory. | Таким образом, в случае Мальвинских островов речь идет о колонистах, а не о колониальной территории. |
| We therefore have to continue our work. | Таким образом, мы вынуждены продолжить нашу работу. |
| The practice must therefore be discontinued. | Таким образом, подобному положению следует положить конец. |
| The struggle against poverty must therefore be addressed through agriculture and rural development. | Таким образом, борьба с нищетой должна вестись в рамках развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| The Committee's debates should therefore concentrate essentially on what type of planning instrument and budget outline was appropriate for the future. | Таким образом, обсуждение в Пятом комитете должно быть сосредоточено главным образом на типе инструмента планирования и наброска бюджета, который необходимо принять на предстоящие годы. |
| It is clear therefore that females stay in school longer than males at all levels. | Таким образом, представляется ясным, что девочки учатся в школах дольше, чем мальчики, на всех уровнях. |
| The Government will therefore depend on budgetary aid from the United Kingdom for the foreseeable future. | Таким образом, в обозримом будущем правительство будет зависеть от финансовой помощи Соединенного Королевства. |
| It would therefore be advantageous to revisit the idea of the now-defunct Economic Community of the Great Lakes Countries. | Таким образом, будет целесообразно вернуться к идее создания ныне бездействующего Экономического сообщества стран Великих озер. |
| In summary, therefore, the situation in Bougainville is that stage II of the weapons disposal plan has been declared completed. | Таким образом, в целом положение на Бугенвиле характеризуется тем, что второй этап плана по ликвидации оружия объявлен завершенным. |
| The message is therefore beginning to penetrate. | Таким образом, намеченные задачи начинают реализовываться. |
| Women therefore have the right to vote in all elections on equal terms with men. | Таким образом, женщины имеют право участвовать во всех выборах на равной с мужчинами основе. |
| There may, therefore, be a case for a supplementary global tax. | Таким образом, можно вести речь о введении дополнительного глобального налога. |
| Building law-enforcement capacity to counter organized crime and corrupt practices, therefore, also reinforces the ability to counter terrorism effectively. | Таким образом, наращивание потенциала правоохранительных органов в борьбе с организованной преступностью и коррупцией одновременно усиливает способность вести эффективную борьбу с терроризмом. |
| Botswana will therefore become Chair of the Kimberley Process on 1 January 2006. | Таким образом, 1 января 2006 года Ботсвана станет Председателем Кимберлийского процесса. |
| A staff member, therefore, could obtain advances without having justified his or her actual expenses. | Таким образом, сотрудник может авансом получить средства без обоснований фактического их расходования. |