Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The Commission's resources and expertise in that field should therefore not be overlooked in the discussion. Таким образом, в ходе обсуждения не следует забывать о ресурсах и знаниях, имеющихся у Комиссии в этой области.
The fight to eliminate it therefore demanded concerted international efforts, including a clear definition of terrorism that took into account its motives and causes. Таким образом, борьба за его искоренение требует согласованных международных усилий, включая разработку четкого определения терроризма, учитывающего его мотивы и причины.
Protection and assistance concerns as a result of armed conflict should therefore include, in the first place, reaching vulnerable groups such as internally displaced women and children. Таким образом, меры по обеспечению защиты этнических меньшинств и оказанию им помощи должны, в первую очередь, предусматривать работу с такими уязвимыми группами, как женщины и дети, перемещенные на территории страны.
The Advisory Board of SEPREM is therefore one of the most important coordination mechanisms for mainstreaming actions benefiting women into sectoral plans and programmes. Таким образом, Консультативный совет СЕПРЕМ - это один из важнейших механизмов координации, целью которого является включение мероприятий, осуществляемых в интересах женщин, в секторальные планы и программы.
The UNCITRAL secretariat should therefore prepare a note discussing the scope of future work by the Commission on intellectual property financing for consideration at the fortieth session. Таким образом, секретариат ЮНСИТРАЛ должен подготовить записку, в которой анализировались бы направления будущей работы Комиссии в области финансирования интеллектуальной собственности, для рассмотрения на сороковой сессии.
40... The Commission must, therefore, accept that William Steven Banda was not a Zambian by birth or descent. «40... Комиссия должна, таким образом, признать, что Уильям Стивен Банда не является замбийцем по рождению или по происхождению.
The freedom to make objections is not, therefore, limited to contracting States or international organizations. Таким образом, способность делать оговорки присуща не только договаривающимся государствам или договаривающимся международным организациям.
Its development efforts, therefore, were anchored in the recognition that gender equality was a prerequisite for sustainable development. Таким образом, усилия страны в области развития прочно связаны с признанием того, что гендерное равенство является одной из предпосылок устойчивого развития.
There is therefore a strong political and economic case in favour of more comprehensive and commercially meaningful market access commitments in Mode 4 under the GATS. Таким образом, имеются убедительные политические и экономические доводы в пользу обеспечения более всеобъемлющего и значимого в коммерческом отношении доступа на рынки в соответствии с предусмотренным в ГАТС четвертым способом поставки услуг.
The Committee is of the view, therefore, that there is room for adjustment in the proposed requirements for travel of Registry staff. Таким образом, Комитет полагает, что предлагаемые путевые расходы персонала Секретариата могут быть скорректированы.
Canada is alleged therefore, to violate the Covenant by removing him as well as not removing him. Таким образом, заявляется о том, что Канада якобы нарушает Пакт как в результате его высылки, так и невысылки из страны.
In the opinion of the State party therefore, the author had not employed the necessary means to have harvest rights allocated. Таким образом, по мнению государства-участника, автор не принял необходимые меры для получения прав вылова.
It should therefore make a visible contribution to the achievement of sustainable development objectives by developing countries and the reversal of their marginalization. Таким образом, Саммит должен внести значительный вклад в достижение развивающимися странами целей устойчивого развития и обратить вспять тенденцию к их маргинализации.
This chapter therefore tries to outline the legal framework that seeks to hold corporations to respect for human rights, particularly the right to food. Таким образом, в этой главе делается попытка рассказать в общих чертах о тех правовых инструментах, которые призваны обеспечить уважение корпорациями прав человека, в частности права на питание.
The declaration we adopt must, therefore, address the needs of all countries with a high burden of disease. Декларация, которую мы примем, должна, таким образом, учитывать интересы всех стран, несущих тяжелое бремя ВИЧ/СПИДа.
Peace and security are, therefore, priorities for all countries, whether they are in Africa or elsewhere in the world. Таким образом, мир и безопасность являются приоритетными целями для всех стран как в Африке, так во всем мире.
The Court has therefore no doubt that parties to litigation before it will continue to implement its decisions, as they have done in the past , President Shi added. Таким образом, у Суда нет сомнений в том, что участвующие в спорах стороны будут по-прежнему выполнять его решения, как они это делали ранее», - добавил Председатель Ши.
The demand of the Council, therefore, was not for withdrawal when circumstances permitted, or on any incremental basis. Таким образом, Совет требовал вывода не тогда, когда позволят обстоятельства, или какого-то поэтапного вывода.
There is therefore a substantial amount of oversight by Member States in formulating and defining the programme of work of the Organization at the sectoral level. Таким образом, государства-члены осуществляют значительный надзор за разработкой и определением программы работы Организации на секторальном уровне.
The authorities of the State party therefore attached an irrebuttable presumption of validity to the confessions obtained on 23 and 24 March 1998. Таким образом, власти государства-участника наделили неопровержимой презумпцией достоверности признания, полученные 23 и 24 марта 1998 года.
The outlook in respect of nutrition levels therefore remains fragile, with a possible further deterioration in areas not accessible to international humanitarian aid. Таким образом, перспективы улучшения ситуации с питанием остаются неясными и возможно дальнейшее ухудшение обстановки в районах, не доступных для оказания международной гуманитарной помощи.
In implementing the project it would therefore be logical, economic and practically useful to build on and upgrade the software previously created for selected centers in Central Asia. Таким образом, в рамках реализации настоящего проекта было бы логично, экономически и практически целесообразно использовать и модернизировать программное обеспечение, ранее разработанное для избранных центров в Центральной Азии.
We therefore must do everything we can to reverse this disturbing course of events, in particular in the issue of conflict prevention, management and resolution. Таким образом, мы должны сделать все, что мы можем, чтобы изменить этот тревожный ход событий, особенно в вопросе предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов.
The 18 posts which were planned for deletion on 30 September will therefore be retained for an additional three months. Таким образом, 18 должностей, которые планировалось сократить 30 сентября, будут сохранены в штатном расписании еще на три месяца.
This "noise" in the record thus means that changes in N deposition, therefore, must be relatively large before they become statistically significant. Таким образом, этот "шумовой фон" в зарегистрированной информации означает, что изменения в осаждении азота должны быть относительно существенными для того, чтобы стать статистически значимыми.