Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The possibilities for expansion of land for crop production are, therefore, relatively limited. Таким образом, возможности для расширения площадей, используемых для выращивания сельскохозяйственных культур, являются относительно ограниченными.
Equality between women and men is therefore a constitutionally protected right according to Icelandic law. Таким образом, равенство мужчин и женщин в соответствии с исландским законодательством является конституционно закрепленным правом.
A key facet of such measures will therefore be the strengthening of the Organization's ability to communicate at the country and regional levels. Таким образом, основным элементом таких мер будет повышение способности Организации обеспечивать коммуникацию на страновом и региональном уровнях.
Choosing this option would therefore mean cancelling the production of all shows that do not match the pattern. Таким образом, выбор этого варианта будет означать прекращение производства всех передач, не вписывающихся в эту схему.
Local and national water management systems should therefore be designed in ways that encourage and support public/private partnerships. Поэтому местные и национальные системы рационального использования водных ресурсов должны разрабатываться таким образом, чтобы поощрять и поддерживать государственные/частные партнерские отношения.
Every individual therefore has freedom of expression and dissemination under the provisions of the legislative acts in force. Таким образом, каждый гражданин имеет право на свободное выражение и распространение своих мнений в соответствии с положениями действующих законодательных актов.
It may therefore be concluded that the legislator is implicitly recognizing this right. Таким образом, можно сделать вывод о том, что он признает это право имплицитно.
Employers are therefore prevented by law from breaking a strike by hiring new personnel. Таким образом, этот закон не позволяет работодателю сорвать забастовку посредством принятия на работу новых сотрудников.
A more effective means of punishing such offences must therefore be found. Таким образом, необходимо найти более действенные способы наказания подобных преступлений.
We have therefore concluded our debate for today. Таким образом, свои прения на сегодня мы завершили.
This draft provides for full equality between men and women and therefore brings Belgian legislation into line with European directive 76/207. Этот проект предусматривает установление полного равенства между мужчинами и женщинами и таким образом приводит бельгийское законодательство в соответствие с европейской директивой 76/207.
All the rules described below are therefore applicable equally to men and women. Таким образом, все правила, объясняемые ниже, применяются одинаково в отношении как мужчин, так и женщин.
The Rio Group therefore supported any decision that would facilitate the strengthening of the competent United Nations bodies. Таким образом, Группа "Рио" одобряет любое решение, которое позволило бы укреплять компетентные органы Организации в этой области.
It had therefore been British longer than Spanish. Таким образом, Соединенное Королевство владело им дольше, чем Испания.
No additional resources would therefore be required for the 1998-1999 biennium. Таким образом, на двухгодичный период 1998-1999 годов дополнительных ресурсов не потребуется.
All the work performed had therefore been documented. Таким образом, вся выполненная работа была учтена.
There was therefore no need to distinguish between different types of recommendations. Таким образом, проводить различие между теми или иными видами рекомендаций не имеет смысла.
The draft text, therefore, did not have a uniform approach to all forms of terrorism. Таким образом, нынешний проект не обеспечивает единообразного подхода ко всем формам терроризма.
States should therefore retain the possibility of making reservations, so long as they were compatible with the object of the treaty. Таким образом, государства должны сохранить за собой возможность формулировать оговорки при том условии, что они совместимы с предметом договора.
The Office had therefore been right to focus on peacekeeping, humanitarian activities and procurement. Таким образом, Управление вполне закономерно сделало акцент на поддержании мира, гуманитарной деятельности и закупках.
He therefore proposed that the matter should be deferred to the following day. Таким образом, он предлагает отложить его рассмотрение до следующего дня.
It was therefore ready to support the proposal put forward by Cuba. Таким образом, делегация Малайзии готова поддержать предложение Кубы.
A general reorganization would therefore appear necessary in order to take into account the choices made in Part One. Таким образом, чтобы учесть выбор, сделанный в первой части, представляется необходимым изменить общую структуру.
He therefore urged the Commission to retain the concept of crime as defined in draft article 19. Таким образом, выступающий настоятельно призывает КМП сохранить концепцию преступления, содержащуюся в статье 19.
The Special Rapporteur would therefore have to devise effective criteria to differentiate between them. Таким образом, Специальный докладчик должен разработать эффективные критерии для проведения такого отличия.