Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Article 4 of the Convention is therefore fully covered by the provisions of Libyan legislation. Таким образом, статья 4 Конвенции полностью покрывается положениями ливийского законодательства.
Moroccan law was therefore not in conformity with article 7 of the Convention. Таким образом, марокканское законодательство противоречит статье 7 Конвенции.
That, therefore, brings us to the fundamental question of the holding of an emergency special session. Таким образом, это подводит нас к основополагающему вопросу о проведении чрезвычайной специальной сессии.
Latvia, therefore, becomes the thirty-first Contracting Party to the Agreement. Таким образом, Латвия становится 31-й Договаривающейся стороной этого Соглашения.
A greater priority will therefore have to be given to human resources development. Таким образом, необходимо будет уделять повышенное внимание развитию людских ресурсов.
In Sri Lanka, therefore, a situation has prevailed where unemployed persons do not have a zero income. Таким образом, в Шри-Ланке даже безработные лица получают определенный доход.
The guarantees offered by the constitution are therefore effective. Таким образом, Конституция предоставляет эффективные гарантии.
It was therefore essential to find a way to compensate third States for the losses that they incurred. Таким образом, важно найти средства, компенсирующие потери третьих государств.
It was, therefore, a philosophy of economic nationalism. Таким образом, это была философия экономического национализма.
The further specification and implementation of the benchmarks must therefore be worked out in cooperation with local authorities. Дальнейшее уточнение и осуществление приоритетов должно таким образом проводиться в сотрудничестве с местными властями.
A comparison of the US and Sweden is therefore revealing. Таким образом, сравнение США и Швеции показательно.
The State therefore has the obligation to respect individual freedoms. Таким образом, государство обязано уважать личные свободы.
The utmost priority must therefore be given to resolving that problem. Таким образом настоятельно необходимо найти решения этой проблемы.
The financial basis of the Court should therefore be assured in the short and the long term. Таким образом, финансовая основа Суда должна быть обеспечена в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
The Budget and Finance Section will therefore cease to exist. Таким образом, Бюджетно-финансовая секция будет ликвидирована.
The State party therefore maintains the author was assisted by counsel. Таким образом, автор пользовался помощью защитника.
The UPDF, therefore, did not create this conflict. Таким образом, УПДФ не создали этот конфликт.
It is, therefore, aggressive war that is renounced by the Pact. Таким образом, пакт предусматривает отказ от агрессивной войны.
It would therefore be useful to make more resources available to countries. Таким образом, целесообразно предоставить в распоряжение стран больше ресурсов.
There were therefore delegations that specifically tried to promote the participation of young people. Таким образом привлекать молодежь должны непосредственно делегации.
It is therefore critical that the United Nations work plan be produced and launched in partnership with all relevant actors. Таким образом, крайне необходимо разрабатывать и осуществлять план работы в партнерстве со всеми заинтересованными сторонами.
The pursuit of development, therefore, cannot be separated from the continuing search for peace. Стремление к развитию, таким образом, неотделимо от постоянного поиска мира.
This approach therefore takes account of the limits on the mandate given to the ITL. Таким образом, этот подход учитывает ограничение мандата, предоставляемого МРЖО.
Maintaining a sustainable rural society was, therefore, a critical issue for Romania. Таким образом, сохранение устойчивого сельского общества имеет важнейшее значение для Румынии.
The present population is, therefore, now wholly homogeneous in terms of its ethnic composition. Таким образом нынешнее население является полностью однородным с точки зрения этнического состава.