Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The idea that a "laissez-faire" policy exists, therefore, is baseless. Таким образом, идея о существовании политики «невмешательства» не имеет под собой никаких оснований.
It is therefore clear that there is an imperative for action. Таким образом, ясно, что соответствующие изменения настоятельно необходимы.
To promote mobility in the Organization, therefore, a number of measures have been taken over the years. Таким образом, для развития мобильности персонала Организации в течение нескольких лет был предпринят ряд мер.
The principle therefore protects individuals from State abuse and interference, while ensuring the fairness and transparency of the judicial authority. Таким образом, этот принцип защищает физических лиц от злоупотреблений и вмешательства со стороны государства, обеспечивая при этом беспристрастность и транспарентность судебной системы.
Donor States should therefore not be driven by social, political or economic ideologies when designing and implementing health interventions. Таким образом, при разработке и осуществлении программ в области здравоохранения государства-доноры не должны руководствоваться социальной, политической или экономической идеологией.
They should therefore report and denounce acts of corruption and cooperate with criminal proceedings, when requested. Таким образом, они должны сообщать о коррупционных деяниях и осуждать их и при наличии соответствующего запроса сотрудничать при проведении уголовного преследования.
The municipality therefore became aware of the author's political opinions. Таким образом, в муниципалитете стало известно о политических взглядах автора.
The applicability of the right to work to irregular migrants should therefore be discussed in terms of equal treatment and non-discrimination. Таким образом, применимость права на труд к незаконным мигрантам следует рассматривать в рамках принципов равного обращения и недискриминации.
Security management for the United Nations system was therefore equated with risk aversion. Таким образом, обеспечение безопасности для системы Организации Объединенных Наций сводилось к избежанию рисков.
This report therefore recommends simplification and harmonization of programming instruments and processes such as programme documents, workplans, results-based management and reporting and evaluation. Таким образом, в настоящем докладе предлагается упростить и согласовать между собой инструменты и процессы составления и осуществления программ, такие как программные документы, планы работ, управление, ориентированное на конкретный результат, отчетность и оценка.
The overall costs of the capital master plan were therefore reasonable for the scope of work carried out. Таким образом, общие расходы по генеральному плану капитального ремонта с учетом объема проведенных работ являются умеренными.
Intercultural and interreligious dialogue is therefore one aspect of a broader problematique which is at the heart of United Nations work. Таким образом, межкультурный и межрелигиозный диалог является одним из аспектов более широкой проблематики, лежащей в основе деятельности Организации Объединенных Наций.
Such a definition therefore includes both financial or material gain and non-material gain. Таким образом, это определение включает как финансовую или материальную выгоду, так и нематериальную выгоду.
Policies to advance financial inclusion should therefore remain high on the international agenda. Таким образом, политика продвижения финансовой интеграции должна занимать важное место в международной повестке дня.
The resulting proposed staffing of the six remaining provincial offices would therefore comprise 234 positions. Таким образом, предлагаемое штатное расписание шести оставшихся провинциальных отделений будет включать 234 должности.
The report therefore presents a skewed picture by ignoring the present facts. Таким образом, в докладе обрисована искаженная картина, не отражающая существующее положение дел.
This proposal is therefore already being implemented. Таким образом, данное предложение уже осуществляется.
It is therefore essential that mediation always be based on collaboration. Таким образом, крайне важно, чтобы посредничество всегда основывалось на сотрудничестве.
The question should therefore never be under what circumstances the responsibility to protect "applies". Таким образом, нельзя ставить вопрос о том, при каких обстоятельствах должна выполняться ответственность по защите.
The Government of Hungary therefore shares moral responsibility for sponsoring a grave criminal act. Таким образом, правительство Венгрии также несет моральную ответственность за содействие совершению тяжкого преступления.
The time available for each review will therefore increase from three hours to three and a half. Таким образом время, отведенное для каждого обзора, увеличится с З до 3,5 часа.
That was therefore a legitimate exercise of its sovereignty by a sovereign State. Таким образом, это было законной реализацией ее суверенитета как суверенного государства.
Realizing plans to increase the police force to 8,000 would therefore take years because of the Academy's limited capacity. Таким образом, из-за ограниченного потенциала Академии реализация планов по увеличению численности сотрудников полиции до 8000 человек заняла бы несколько лет.
The rotational pattern currently in place will, therefore, expire with the sixty-eighth session. Таким образом, действие нынешнего плана чередования заканчивается после шестьдесят восьмой сессии.
Disasters can therefore destroy decades of capital investment and hard-fought development gains and are often followed by slow and costly recovery. Таким образом, бедствия могут перечеркнуть результаты осуществлявшихся на протяжении десятилетий инвестиций капитальных средств и достигнутого большим трудом развития, и зачастую за ними следует медленное и дорогостоящее восстановление.