Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Distribution services are therefore undergoing a process of rapid globalization and internationalization, dominated by a few very large corporations from the United States, Europe, and Japan. Таким образом, сектор распределительных услуг переживает процесс быстрой глобализации и интернационализации, причем господствуют в нем несколько очень крупных корпораций из Соединенных Штатов, Европы и Японии.
In the ongoing GATS negotiations, therefore, access and ownership of distribution networks, wholesale outlets and warehouses are of particular relevance. Таким образом, в ходе ведущихся в рамках ГАТС переговоров вопрос доступа к распределительным сетям, оптовым предприятиям и складским помещениям и собственности на них выходят на первый план.
All the reports should therefore be consulted together with the present report in order to obtain a better understanding of the developments as a whole. Таким образом, все доклады следует рассматривать вместе с настоящим докладом, чтобы получить более полное представление о развитии ситуации в целом.
The disputes therefore fell within the jurisdiction of the arbitration agreement (MAL 7(1)). Таким образом, споры подпадают под юрисдикцию арбитражного соглашения [ТЗА 7(1)].
The rise of the enlarged EU market access tariffs might therefore be a concern for net-exporters of these products, like Russia. Таким образом, повышение рыночных тарифов после расширения ЕС, может вызывать обеспокоенность чистых экспортеров этих товаров, таких, как Россия.
This would be done by appointing the chairpersons of the Groups as advisers to the UN, and, therefore, Rapporteurs. Этого можно добиться путем назначения председателей групп в качестве консультантов при Организации Объединенных Наций и, таким образом, докладчиков.
This would therefore require the following changes to provisions concerning marking would be required; Таким образом, потребовалось бы внести следующие изменения в положения, касающиеся маркировки:
The possible acquisition and possession of such weapons is therefore totally restricted to persons who do not belong to either the armed forces or the police. Таким образом, возможность приобретения такого оружия лицами, не имеющими отношения к вооруженным силам или полиции, и владения им полностью исключена.
For all these reasons, a re-evaluation of stages A, B and C is therefore needed to better reflect States' implementation of Resolution 1373. По всем этим причинам необходимо, таким образом, провести переоценку этапов А, В и С, с тем чтобы добиться более четкого представления об осуществлении государствами резолюции 1373.
My Special Representative has therefore concluded that the need for quick-impact projects of a humanitarian nature to be implemented by MINUSTAH will continue beyond the first year of the Mission. Мой Специальный представитель, таким образом, пришел к выводу, что необходимость в проектах с быстрой отдачей гуманитарного характера, которые следует осуществлять МООНСГ, сохранится и после первого года работы Миссии.
The eastern Democratic Republic of the Congo has therefore become a recruiting ground and crucible for the ideology of hate, destruction and extermination in our region. Восточные районы Демократической Республики Конго таким образом превратились в место для вербовки и очаг идеологии ненависти, уничтожения и истребления в нашем регионе.
The question, therefore, is whether these conditions necessarily lead to violence and conflicts or to challenges for rebuilding societies and addressing questions of justice, harmony and stability. Таким образом, вопрос заключается в том, обязательно ли эти условия приводят к насилию и конфликтам, или же они служат стимулом для перестройки общества и достижения справедливости, гармонии и стабильности.
Domestic resource mobilization is therefore one of the highest priority areas for focused attention to ensure the timely actions required to implement the Cairo agenda. Таким образом, мобилизация внутренних ресурсов является одним из самых приоритетных видов деятельности, требующих постоянного внимания, с точки зрения принятия своевременных мер по выполнению Каирской программы действий.
Together, therefore, these countries can export part of the energy they produce but they remain dependent on outside sources. Таким образом, несмотря на то, что эти страны в целом имеют возможность экспортировать часть производимой энергии, их зависимость от внешних поставок сохраняется.
The degree of education of women in Bosnia and Herzegovina had, therefore, risen in the period from 1981 up to 1991. Таким образом, за период с 1981 по 1991 год уровень образованности женщин в Боснии и Герцеговине возрос.
(d) In effect, therefore, both women and men have equal rights to grant citizenship to their children even where they are married to foreigners. Таким образом женщины и мужчины по сути имеют равное право передавать гражданство своим детям, даже если они состоят в браке с иностранными подданными.
Our definition of non-State actors therefore includes organizations: Наше определение негосударственных субъектов таким образом включает организации:
It is therefore likely that the Convention will enter into force by the end of 2005. Таким образом, Конвенция, вероятно, вступит в силу к концу 2005 года.
Remittances benefit both the families that receive them and their communities through multiplier effects and may therefore contribute to the reduction of extreme poverty even if the very poor do not migrate. Благодаря эффекту мультипликации эти переводы приносят пользу не только семьям, которые их получают, но и общинам, в которых они проживают, и, таким образом, они могут содействовать сокращению масштабов крайней нищеты, даже если самые бедные слои населения никуда не мигрируют.
The findings presented in the report therefore constitute the baseline for monitoring trends that will emerge in future years of the MYFF cycle. Таким образом, представленные в докладе выводы закладывают основу для отслеживания тенденций, которые наметятся в следующие годы текущего цикла осуществления рамочной программы.
Governments should therefore identify policy changes that may be needed to sustain and support older persons rather than looking for ways to cut costs. Таким образом, правительствам следует не изыскивать пути сокращения расходов, а определить изменения, которые, возможно, необходимо внести в политику для оказания помощи и поддержки пожилым людям.
The linear planning process of collecting information, developing plans and implementing them is therefore not adequate as all these stages are influenced by changing reality. Таким образом, прямолинейный планировочный процесс сбора информации и составления и осуществления планов является недостаточным, поскольку все эти стадии находятся под влиянием меняющихся реалий.
The long-term growth prospects of the CIS economies therefore hinge on their success in diversifying their economies and in the implementation of structural reforms. Таким образом, долгосрочные перспективы стран СНГ зависят от их успеха в деле диверсификации экономики и осуществления структурных реформ.
The first attribute of focus under scrutiny in this chapter is therefore UNDP's response to country demand exhibited through country programmes. Таким образом, первым отличительным признаком стратегической направленности, который рассматривается в настоящей главе, являются действия ПРООН по удовлетворению потребностей стран, находящих отражение в страновых программах.
Young men and young women grow up with rigid gender stereotypes which they sincerely believe to be immutable and therefore support. Таким образом, в самостоятельную жизнь юноши и девушки вступают с весьма жесткими гендерными стереотипами, в неизменность которых они искренне верят, а потому поддерживают.