Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Authors of supporting papers will therefore not be requested to introduce their papers, except in special cases agreed in advance with Session organizers. Таким образом, не ожидается, что авторы вспомогательных документов будут самостоятельно представлять свои доклады, за исключением особых случаев, которые будут согласованы заблаговременно с организаторами заседаний.
The approach of model legislation was therefore appropriate. Таким образом, выбор типового законодательства является правильным.
A temporary restriction on arbitration was therefore appropriate. Таким образом, временное ограничение арбитражного производства является уместным.
The reference to article 16 should therefore be retained. Таким образом, ссылку на статью 16 следует сохранить.
Cameroon therefore favoured option 1, which preserved the prerogatives of the Security Council as well as the autonomy of the Court. Таким образом, Камерун поддерживает вариант 1, который сохраняет прерогативы Совета Безопасности, равно как и независимость Суда.
Countries should therefore ensure that the non-space components of disaster management are adequately supported. Таким образом, странам следует обеспечить выделение надлежащей поддержки на некосмические компоненты борьбы со стихийными бедствиями.
Information systems are therefore of value for monitoring purposes, for event observation and for planning and prevention activities. Таким образом, информационные системы имеют особую ценность для целей мониторинга, для проведения наблюдений за каким-либо событием и для деятельности в области планирования и предупреждения какого-либо явления.
The power to deprive a person of his liberty must therefore be laid down by law. Таким образом, полномочия на лишение свободы должны быть зафиксированы в законе.
The courts of the State should therefore have discretion to modify or terminate recognition. Таким образом, суды в государстве должны обладать дискреционными полномочиями по изменению или прекращению признания.
The network backbone will therefore have to be a mix of satellite and terrestrial communications. Таким образом, магистральная линия сети будет состоять из компонентов спутниковых и наземных средств связи.
The AIDS epidemic therefore threatens the social and economic development of all States, especially the most fragile ones. Таким образом, эпидемия СПИДа угрожает социально-экономическому развитию всех государств, причем прежде всего наиболее слабым из них.
Financing was therefore was not an end in itself. Финансирование, таким образом, не является самоцелью.
In Sudan, refugees did not live in refugee camps and therefore did not qualify for international assistance. В Судане беженцы не живут в специальных лагерях, и, таким образом, требования, необходимые для получения международной помощи, не выполняются.
Young people had therefore become a force to be reckoned with in efforts to build the nation's future. Таким образом, молодежь стала той силой, на которую можно опираться в деле строительства будущего страны.
Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. Статья 26, таким образом, касается обязательств государств-участников в отношении их законодательства и его применения.
The rents and communication costs were therefore met directly by UNCHS (Habitat). Таким образом, расходы на аренду помещений и связь покрывались непосредственно ЦООННП (Хабитат).
Initially designed for two years, the programme became fully operational in June 1996 and will therefore continue until mid 1998. Первоначально разработанная на двухлетний срок, эта программа была полностью готова для ее осуществления в июле 1996 года и будет продолжаться, таким образом, до середины 1998 года.
The visit was therefore undertaken for purely religious reasons. Таким образом, этот визит имел чисто религиозные цели.
South Korea, therefore, has become the arms market of the United States, the Russian Federation and other countries. Таким образом, Южная Корея превратилась в рынок оружия для Соединенных Штатов, Российской Федерации и других стран.
The availability of alternative suppliers or markets is, therefore, a key factor. Таким образом, одним из ключевых факторов является наличие альтернативных поставщиков или рынков.
I therefore intend to submit those cases for the consideration of the International Commission on Missing Persons chaired by Mr. Cyrus Vance. Таким образом, я намереваюсь передать дела по этим случаям на рассмотрение Международной комиссии по лицам, пропавшим без вести, возглавляемой Сайрусом Вэнсом.
The Agency therefore faced a cash shortfall for the year of some $77 million. Таким образом, перед Агентством встала угроза возникновения в указанном году дефицита наличных средств в размере порядка 77 млн. долл. США.
The Committee therefore recommends that the State party take all appropriate measures, including training, to strengthen law enforcement and prevent corrupt practices. Таким образом, Комитет рекомендует государству-участнику принять все соответствующие меры, в том числе в области подготовки кадров, с целью усиления борьбы с правонарушениями и предупреждения коррупции.
The efforts of the United Nations in that regard were therefore pertinent and useful. Таким образом, деятельность Организации Объединенных Наций по этой теме является уместной и полезной.
Further reduction of tariff and other barriers and the elimination of discriminatory and protectionist policies were therefore of vital importance. Таким образом, очередное снижение таможенных тарифов и других препятствий на пути торговли и отказ от дискриминационной и протекционистской политики имеют решающее значение.