Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The issue is therefore how to promote their deployment and diffusion and, in many cases, it relates to the limitation of financial resources. Таким образом, проблема заключается в том, чтобы содействовать их развертыванию и распространению и, во многих случаях, это зависит от ограниченных финансовых ресурсов.
By their nature, young people lack experience in engaging in policy and governance activities, and therefore strong information, training, and coaching elements are required in all approaches. У молодых людей по природе недостает опыта, связанного с участием в политических мероприятиях и в руководстве, и, таким образом, в рамках всех подходов требуются элементы серьезного информирования, обучения и подготовки.
In addition, the Deputy Secretary-General would, therefore, assume formal chairmanship of the Organization's Management Committee, which I currently chair. Кроме того, на первого заместителя Генерального секретаря будет, таким образом, официально возложена обязанность председателя Комитета по вопросам управления Организации, в котором в настоящее время председательствую я.
This increase in transparency is expected to result in better knowledge and disclosure and therefore better management of assets. Ожидается, что это повышение транспарентности приведет к углублению знаний и представлению более полной информации и, таким образом, к более эффективному управлению активами.
He would therefore be interested in knowing whether a register was kept that indicated how long and why a person was being held. Таким образом, ему интересно узнать, ведется ли учет задержанных с указанием причины и сроков задержания.
Wives therefore have little option but to accept their husband's decision, if they wish to avoid being abandoned or divorced by them. Таким образом, женщина в какой-то степени вынуждена подчиняться мужу, если она не хочет, чтобы он ее бросил или же развелся с нею.
The approval therefore constitutes a major breakthrough in advancing more generally the application of the principles enshrined in economic, social and cultural rights. Таким образом, это утверждение является важным шагом вперед в деле более общего осуществления принципов, закрепленных в экономических, социальных и культурных правах.
Bringing diamond mining under effective control will therefore be a long-term effort that requires active community involvement and international support long after the exit of UNAMSIL. Таким образом, для установления эффективного контроля над добычей алмазов необходимы долгосрочные усилия, которые требуют активного участия общин и продолжения международной поддержки в течение длительного времени после ухода МООНСЛ.
The stability of the situation in Darfur was therefore based on two fundamental principles: Таким образом, стабильность обстановки в Дарфуре зависит от соблюдения двух основополагающих принципов:
Those refugees who do not return can therefore remain in the area with dignity, being self-reliant, and contribute to national development in a positive way. Таким образом, беженцы, которые решили не возвращаться, могут оставаться в соответствующем районе, не роняя собственного достоинства, и, достигая самообеспеченности, вносить конструктивный вклад в дело национального развития.
There are, therefore, two key issues to ensuring that all of that leads to improvements in the lives of all Afghans. Таким образом, существует два ключевых аспекта, которые необходимо учитывать для того, чтобы все намеченное привело к улучшению жизни всех афганцев.
It is, therefore, by using a policy mechanism that mainstreams gender issues into trade strategies that the well-being of women can be improved. Таким образом, благосостояние женщин можно повысить посредством использования механизмов политики, обеспечивающих всесторонний учет гендерных вопросов в торговых стратегиях.
The informal group did not reach agreement on a definition of seating position, and therefore this is left to each Contracting Party or regional economic integration organization. Неофициальная группа не достигла согласия в отношении определения сидячего места, таким образом это остается на усмотрение каждой Договаривающейся стороны или региональной организации экономической интеграции.
Generally therefore, there is no discrimination de jure, but de factor women are discriminated upon. Таким образом, хотя юридически дискриминации в отношении женщин не существует, она проявляется на практике.
This may, therefore, be seen as an investment in the social sector (WDD 2000:17-34). Таким образом, это может рассматриваться как инвестиции в социальный сектор (ДВЖР 2000:17 - 34).
The total number of working days, therefore, is budgeted at 120, which would represent approximately $200000. Таким образом, общее количество рабочих дней, предусмотренных бюджетной сметой, составляет 120, что представляет собой приблизительно 200000 долл. США.
It is absolutely necessary, therefore, to contemplate accompanying measures that are agreed upon internationally and are aimed at improving the economic situation of the poorest countries. Таким образом, необходимо предусмотреть дополнительные меры, согласованные в международном плане и имеющие целью улучшить экономическое положение наиболее бедных стран.
This characteristic of the waste therefore is not dependent on the treatment the waste undergoes or will undergo. Таким образом, речь идет о свойствах, не зависящих от обращения, которому подвергаются или будут подвергнуты отходы.
The study proposed by the Secretary-General is therefore not limited to the transfer of technical support for the system from one department to another. Таким образом, предложенное Генеральным секретарем исследование не ограничивается вопросом передачи функций технической поддержки системы из одного департамента в другой.
Several proposals on the subject of innovative sources of finance are therefore now on the table and deserve serious consideration by the international community. Таким образом, в настоящее время имеется ряд предложений по вопросу о нетрадиционных источниках финансирования, которые заслуживают серьезного рассмотрения международным сообществом.
Comprehensive measures should therefore be established in this regard, including: Таким образом, в этом отношении следует разработать комплексные меры, включающие:
The bulk of OHCHR resources, including for key activity requested by United Nations bodies, are therefore in the form of extrabudgetary contributions. Основной объем ресурсов УВКПЧ, в том числе идущих на ключевые мероприятия, запрошенные органами Организации Объединенных Наций, имеют, таким образом, форму внебюджетных взносов.
The permit, therefore, identifies the area of origin of those diamonds under that permit. Таким образом, в каждом разрешении указывается место происхождения алмазов, добываемых на его основании.
Inter-ministerial activities are therefore designed to promote a unified export strategy for French equipment within a legal and diplomatic framework that respects France's commitments. Таким образом, межведомственная деятельность направлена на содействие применению единообразной стратегии в области экспорта нашего оборудования в юридических и дипломатических рамках, соответствующих обязательствам Франции.
I have no comments, therefore, except for the following additions: Таким образом, у меня нет никаких замечаний, за исключением следующих добавлений: