Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
It therefore ruled out any participation in the November 2000 elections. Таким образом, оппозиция исключила возможность любого участия в выборах в ноябре 2000 года.
That UPDF is fanning ethnic conflict to maintain criminal elite networks is therefore preposterous. Таким образом, заявление о том, что УПДФ разжигают межэтнический конфликт с целью поддержания преступных элитных сетей, абсурдно.
The United Nations and the international community therefore have an important responsibility and obligation to East Timor to remain engaged, even after independence. Таким образом, на Организации Объединенных Наций и на международном сообществе лежат важная ответственность и обязательство перед Восточным Тимором продолжать свою поддержку даже после получения им независимости.
Their decisions could therefore be of some significance at a later date. Таким образом, их решения могут оказаться значимыми на более позднем этапе.
It has therefore made a considerable effort and hopes to continue doing so. Таким образом, Андоррой были предприняты значительные усилия в вопросе, которым она намерена продолжать заниматься.
The significance of the Green Line cannot therefore be underappreciated. Таким образом, нельзя недооценивать значимость «зеленой линии».
The pertinent issue therefore is how the munitions are used. Таким образом, уместным представляется вопрос о способе применения таких боеприпасов.
The question therefore was what the state would do if an organisation practised racial discrimination. Таким образом, возникает вопрос, что будет делать государство, если какая-либо организация будет заниматься расовой дискриминацией.
It is therefore useful to include as many data items as possible in the benchmark information or sample frames. Таким образом, было бы полезно включать максимально возможное число элементов данных в контрольную информацию или основы выборки.
The victim's right to redress is therefore guaranteed. Таким образом, закрепляется право пострадавшего на возмещение.
The draft text therefore restated basic principles and relevant precedents were mentioned in the footnotes. Таким образом, в проекте текста сформулированы основные принципы, а в примечаниях упомянуты соответствующие прецеденты.
We must therefore have a substantial capability to intervene outside our borders, with conventional means, in order to support and supplement this strategy. Таким образом, чтобы подкрепить и дополнить эту стратегию, нам надо располагать крупным потенциалом для того, чтобы оперировать обычными средствами за пределами своих границ.
Measures to improve staff retention through job security and career development were therefore very welcome. Таким образом, весьма уместно принятие мер по удержанию персонала посредством представления гарантий занятости и содействия развитию карьеры.
Some progress has therefore been made towards enhancing compliance with the Convention. 11.34 Таким образом, был достигнут определенный прогресс в направлении обеспечения соответствия Конвенции.
Women therefore make up a considerable portion of unskilled and, consequently, poorly paid labour. Таким образом, можно сказать, что удельный вес женщин среди неквалифицированных и, соответственно, плохо оплачиваемых трудящихся является значительным.
The 2005 parliamentary elections have therefore led to a significant increase in the share of women in Parliament, from three to six seats. Таким образом, в результате парламентских выборов 2005 года доля женщин в парламенте существенно увеличилась - с трех до шести человек.
The Committee therefore needed to establish a clear procedure for the submission and consideration of such requests. Таким образом, Комитет должен выработать четкую процедуру для подачи и рассмотрения таких просьб.
Translation and interpretation should therefore be assured in order to enable the Commission to fulfil its mandate more effectively. Таким образом, необходимо обеспечивать письменный и устный перевод, чтобы Комиссия могла эффективнее выполнять свой мандат.
Every effort should therefore be made to reach agreement on the draft convention. Таким образом, нужно приложить максимум усилий для достижения консенсуса по проекту конвенции.
It therefore required a unanimous and determined response from the international community. Таким образом, международное сообщество должно дать ему единодушный и решительный отпор.
Germany is therefore the only country in the world that has renounced such weapons in a legally binding instrument. Таким образом Германия является единственной страной в мире, которая отказалась от такого оружия в юридически обязывающем инструменте.
The total annualized rate of return for the biennium was therefore 11.8 per cent. Таким образом, совокупная доходность инвестиций в годовом исчислении за двухгодичный период составила 11,8 процента.
It should therefore be reviewed for the purpose of making it fully effective and comprehensive. Таким образом, Стратегию следует переработать, чтобы сделать ее действительно эффективной и всеобъемлющей.
Religious groups and communities are therefore not only the target of critical forms of expression, but also in many cases the origin. Таким образом религиозные группы и общины являются не только объектом для критических форм самовыражения, но во многих случаях и их источником.
The Secretariat shall therefore continue keeping the latter informed at the same key stages as the author of communications. Таким образом, Секретариат должен информировать государство на тех же основных этапах, что и автора сообщения.