It therefore ruled out any participation in the November 2000 elections. |
Таким образом, оппозиция исключила возможность любого участия в выборах в ноябре 2000 года. |
That UPDF is fanning ethnic conflict to maintain criminal elite networks is therefore preposterous. |
Таким образом, заявление о том, что УПДФ разжигают межэтнический конфликт с целью поддержания преступных элитных сетей, абсурдно. |
The United Nations and the international community therefore have an important responsibility and obligation to East Timor to remain engaged, even after independence. |
Таким образом, на Организации Объединенных Наций и на международном сообществе лежат важная ответственность и обязательство перед Восточным Тимором продолжать свою поддержку даже после получения им независимости. |
Their decisions could therefore be of some significance at a later date. |
Таким образом, их решения могут оказаться значимыми на более позднем этапе. |
It has therefore made a considerable effort and hopes to continue doing so. |
Таким образом, Андоррой были предприняты значительные усилия в вопросе, которым она намерена продолжать заниматься. |
The significance of the Green Line cannot therefore be underappreciated. |
Таким образом, нельзя недооценивать значимость «зеленой линии». |
The pertinent issue therefore is how the munitions are used. |
Таким образом, уместным представляется вопрос о способе применения таких боеприпасов. |
The question therefore was what the state would do if an organisation practised racial discrimination. |
Таким образом, возникает вопрос, что будет делать государство, если какая-либо организация будет заниматься расовой дискриминацией. |
It is therefore useful to include as many data items as possible in the benchmark information or sample frames. |
Таким образом, было бы полезно включать максимально возможное число элементов данных в контрольную информацию или основы выборки. |
The victim's right to redress is therefore guaranteed. |
Таким образом, закрепляется право пострадавшего на возмещение. |
The draft text therefore restated basic principles and relevant precedents were mentioned in the footnotes. |
Таким образом, в проекте текста сформулированы основные принципы, а в примечаниях упомянуты соответствующие прецеденты. |
We must therefore have a substantial capability to intervene outside our borders, with conventional means, in order to support and supplement this strategy. |
Таким образом, чтобы подкрепить и дополнить эту стратегию, нам надо располагать крупным потенциалом для того, чтобы оперировать обычными средствами за пределами своих границ. |
Measures to improve staff retention through job security and career development were therefore very welcome. |
Таким образом, весьма уместно принятие мер по удержанию персонала посредством представления гарантий занятости и содействия развитию карьеры. |
Some progress has therefore been made towards enhancing compliance with the Convention. |
11.34 Таким образом, был достигнут определенный прогресс в направлении обеспечения соответствия Конвенции. |
Women therefore make up a considerable portion of unskilled and, consequently, poorly paid labour. |
Таким образом, можно сказать, что удельный вес женщин среди неквалифицированных и, соответственно, плохо оплачиваемых трудящихся является значительным. |
The 2005 parliamentary elections have therefore led to a significant increase in the share of women in Parliament, from three to six seats. |
Таким образом, в результате парламентских выборов 2005 года доля женщин в парламенте существенно увеличилась - с трех до шести человек. |
The Committee therefore needed to establish a clear procedure for the submission and consideration of such requests. |
Таким образом, Комитет должен выработать четкую процедуру для подачи и рассмотрения таких просьб. |
Translation and interpretation should therefore be assured in order to enable the Commission to fulfil its mandate more effectively. |
Таким образом, необходимо обеспечивать письменный и устный перевод, чтобы Комиссия могла эффективнее выполнять свой мандат. |
Every effort should therefore be made to reach agreement on the draft convention. |
Таким образом, нужно приложить максимум усилий для достижения консенсуса по проекту конвенции. |
It therefore required a unanimous and determined response from the international community. |
Таким образом, международное сообщество должно дать ему единодушный и решительный отпор. |
Germany is therefore the only country in the world that has renounced such weapons in a legally binding instrument. |
Таким образом Германия является единственной страной в мире, которая отказалась от такого оружия в юридически обязывающем инструменте. |
The total annualized rate of return for the biennium was therefore 11.8 per cent. |
Таким образом, совокупная доходность инвестиций в годовом исчислении за двухгодичный период составила 11,8 процента. |
It should therefore be reviewed for the purpose of making it fully effective and comprehensive. |
Таким образом, Стратегию следует переработать, чтобы сделать ее действительно эффективной и всеобъемлющей. |
Religious groups and communities are therefore not only the target of critical forms of expression, but also in many cases the origin. |
Таким образом религиозные группы и общины являются не только объектом для критических форм самовыражения, но во многих случаях и их источником. |
The Secretariat shall therefore continue keeping the latter informed at the same key stages as the author of communications. |
Таким образом, Секретариат должен информировать государство на тех же основных этапах, что и автора сообщения. |