Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
While it might be necessary to clarify the legal situation, the protection of children left behind by migrant workers should therefore be considered part of the Committee's mandate. При возможной необходимости прояснения правовой ситуации защита детей, оставленных трудящимися-мигрантами, должна, таким образом, считаться частью мандата Комитета.
This court is therefore willing to give you a second chance by granting you custody of James. Суд, таким образом, намерен дать вам второй шанс, передав вам опеку над Джеймсом.
It is therefore the intention of the Secretary-General to issue the report requested in General Assembly resolution 47/181 in the early months of 1994. Таким образом, Генеральный секретарь намерен опубликовать доклад, запрошенный в резолюции 47/181 Генеральной Ассамблеи, в течение первых месяцев 1994 года.
Joint services, therefore, relate to the United Nations and UNIDO only and are covered by separate agreements for each service in question. Таким образом, совместные услуги оказываются только Организацией Объединенных Наций и ЮНИДО и предоставляются на основе отдельных соглашений по каждому виду услуг.
It could, therefore, not be considered an appropriate substitute for a double-hearing judicial system or an adequate alternative to the abolition of article 11. Таким образом, он не может считаться соответствующей заменой апелляционной процедуры или надлежащей альтернативой отмене статьи 11.
The role of the United Nations and other organizations in Bosnia and Herzegovina and the means at their disposal are therefore under serious challenge. Таким образом, возникает серьезный вопрос, касающийся роли Организации Объединенных Наций и других организаций в Боснии и Герцеговине и средств, находящихся в их распоряжении.
The idle computers therefore represent an element of waste as the expenditure did not contribute to the realization of envisaged objectives. Таким образом, бездействующие компьютеры представляют собой элемент бесхозяйственности, поскольку понесенные затраты не способствовали реализации поставленных целей.
It was therefore decided, in consultation with AOSIS, that small island developing countries should be involved in consultations through the convening of regional workshops. Таким образом, в консультации с АОСИС было принято решение о вовлечении в консультативный процесс всех малых островных развивающихся стран путем созыва региональных семинаров.
The Arbitration Commission is therefore of the opinion: Таким образом, Арбитражная комиссия считает:
The time remaining to establish an efficient support system is therefore extremely short and significantly limits the range of otherwise viable options. Таким образом, времени для создания эффективной системы обеспечения остается крайне мало, что значительно сужает круг вариантов, которые в противном случае были бы возможны.
It seems, therefore, that there is a gradual long-term tendency for RBEs to constitute a smaller portion of NFTCE. Таким образом, по-видимому, речь идет о долговременной тенденции к постепенному сокращению доли РРБ в НФРТС.
A status-of-mission agreement with the Government of Georgia, and necessary arrangements with the Abkhaz authorities in Gudauta would therefore be required to enable UNOMIG to function effectively. Таким образом, чтобы обеспечить МООННГ возможности для эффективной работы необходимо будет заключить соглашение о статусе миссии с правительством Грузии, а также необходимые договоренности с абхазскими властями в Гудауте.
It was therefore correct to speak of military hostilities in Bosnia and Herzegovina and in Croatia but not in the "former Yugoslavia". Таким образом, было бы правильно говорить о вооруженных конфликтах в Боснии и Герцеговине и Хорватии, а не в "бывшей Югославии".
Strong encouragement should therefore be given to action by the United Nations system in that area and to South-South cooperation. Таким образом, следует энергично поддерживать деятельность системы Организации Объединенных Наций в этой области, а также сотрудничество по линии Юг-Юг.
The draft statute under review therefore represented the death of the draft Code at the hands of the Commission itself. Рассматриваемый проект статута служит таким образом свидетельством гибели проекта кодекса в руках той же КМП.
The words "may include" should therefore be replaced by the word "includes". Слова "может включать" следует, таким образом, заменить словами "включает".
According to that ruling, none of the legal provisions contained in the Civil Code was unconstitutional, and therefore contrary to the principle of non-discrimination. В соответствии с этим решением ни одно из юридических положений, содержащихся в Гражданском кодексе, не является неконституционным и, таким образом, противоречащим принципу недискриминации.
The point at stake, therefore, is not the State property of the former Federation to which the succession of States applies. Таким образом суть вопроса заключается не в государственной собственности бывшей федерации, на которую распространяется правопреемство государств.
The selection and securing of some fuel rods, therefore, can never be allowed before our unique status is removed. Таким образом, мы ни в коем случае не можем допустить отбора и сохранения некоторых топливных стержней до тех пор, пока наш уникальный статус не будет отменен.
The agenda for the fourth session therefore reads as follows: Таким образом, повестка дня четвертой сессии имела следующее содержание:
Data on FDI flows which benefited from government support, therefore, grossly overstate the contribution of FDI support programmes to structural adjustment in developed countries. Таким образом, данные о потоках ПИИ, пользующихся государственной поддержкой, сильно завышают весомость вклада программ поддержки ПИИ в дело структурной перестройки в развитых странах.
Unquestionably, the creation of a permanent mechanism would provide States with an incentive to fulfil their obligations and would therefore strengthen international stability. Нет сомнений в том, что создание постоянного механизма будет стимулировать государства к выполнению ими своих обязательств и таким образом способствовать укреплению международной стабильности.
I wish therefore to seek your advice on the modalities of how such dialogue could be more fruitfully carried out. Я хотел бы поэтому проконсультироваться с Вами по вопросу о том, как организовать такой диалог таким образом, чтобы он оказался более плодотворным.
The Advisory Committee therefore recommends a reduction of $79,300 in the estimates for this item on the basis of a 2 per cent vacancy rate. Таким образом, на основе нормы вакансий в 2 процента Комитет рекомендует сократить смету расходов по данной статье на 79300 долл. США.
The public information policies of the United Nations must therefore be changed in order to give a more accurate idea of its capacities. Поэтому деятельность в области информации следует перестроить таким образом, чтобы общественность получила более объективную картину о возможностях Организации Объединенных Наций.