| Unemployment has therefore fallen compared to the 2001 census. | Таким образом, по сравнению с показателями переписи 2001 года уровень безработицы снизился. |
| Some 20-30 organizations were therefore consulted during this process. | Таким образом, в ходе этого процесса консультации были проведены примерно с 20-30 организациями. |
| Its repeal is therefore under consideration. | Таким образом, отмена этого положения находится на стадии рассмотрения. |
| Offences may therefore be committed by natural and legal persons. | Таким образом, преступления могут совершаться как физическими, так и юридическими лицами. |
| Pay inequity therefore remains a persistent problem for working women. | Таким образом, неравенство в оплате труда является давно укоренившейся проблемой, с которой сталкиваются работающие женщины. |
| Nuclear techniques are therefore of socio-economic importance and provide value-added solutions to ensure food availability, accessibility and affordability. | Таким образом, ядерные технологии имеют большое социально-экономическое значение, позволяя разрабатывать высокорентабельные решения для обеспечения наличия продуктов питания, их доступности и приемлемости в ценовом отношении. |
| The sustainable development of energy resources in SIDS is therefore an urgent priority. | Таким образом, устойчивое развитие энергетических ресурсов в малых островных развивающихся государствах является одним из важнейших приоритетов. |
| It would therefore have to be manufactured and fossil fuels are one likely source. | Таким образом, будет необходимо наладить его производство, и минеральное топливо является одним из наиболее вероятных источников. |
| The prohibition of discrimination therefore provides an essential principle for globalization. | Таким образом, запрещение дискриминации является одним из важнейших принципов применительно к глобализации. |
| The balance can therefore not be negative. | Таким образом, остаток средств на счету не может быть отрицательным. |
| Trust and honesty among partners are therefore important for attaining objectives. | Таким образом, доверие и честность между партнерами играют важную роль в достижении целей. |
| Consumption is therefore an indicator of economic well-being. | Таким образом, одним из показателей экономического благосостояния является потребление. |
| Capacity-building therefore needed to target the entire Government structure. | Таким образом, деятельность по наращиванию потенциала должна охватывать все структуры правительства. |
| It will therefore not consider this allegation further. | Таким образом, он не будет больше рассматривать это утверждение. |
| The second part was therefore unnecessary. | Вторая часть пункта, таким образом, необходима. |
| Resuming substantive negotiations to resolve all permanent status issues must therefore remain our collective priority. | Таким образом, нашей коллективной задачей будет и впредь возобновление переговоров по существу с целью урегулирования всех вопросов, касающихся постоянного статуса. |
| This project aims therefore at supporting critical administrative and policy-making capacities in Zambia. | Таким образом, этот проект направлен на поддержку важнейших компонентов потенциала административных и директивных органов Замбии. |
| Flexibility and sustainability questions are therefore crucial for ensuring a higher efficiency. | Таким образом, решающее значение для обеспечения более высокой результативности имеют вопросы гибкости и устойчивости. |
| HCFCs could therefore be exported to it. | ГХФУ, таким образом, могли экспортироваться в эту страну. |
| Legal provisions relate primarily to copyright laws and therefore tend to be associated with creative activities. | Законодательные положения в первую очередь относятся к законодательству об авторском праве и, таким образом, в основном связаны с творческой деятельностью. |
| There is therefore an unforeseen security gap that UNOCI has to cover. | Таким образом, неожиданно возник пробел в системе обеспечения безопасности, который должна устранить ОООНКИ. |
| Reliable estimates of natural assets are therefore important for understanding economic developments. | Надежные оценки природных ресурсов имеют, таким образом, важное значение для понимания динамики экономического развития. |
| Expected future income streams are therefore resource rent predictions based on three year averages. | Прогнозируемые будущие потоки дохода являются, таким образом, прогнозными оценками ресурсной ренты, опирающимися на средние за три года. |
| The collection of reports of discrimination is therefore centralized in Belgium. | Таким образом, рассмотрение всех сообщений об актах дискриминации осуществляется в Бельгии в централизованном порядке. |
| This concluding observation therefore demonstrates a misunderstanding of Japanese law. | Таким образом, из этого заключительного замечания следует, что имело место неверное толкование японского законодательства. |