Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The violation of article 25 has therefore been remedied. Таким образом, имевшее место нарушение статьи 25 исправлено.
The issue of contradiction with the previous confessions did not therefore arise. Таким образом, не существует никаких противоречий с его прежними признаниями.
All costs relating to the Chief Military Observer are therefore included in the civilian staffing. Все расходы, относящиеся к содержанию Главного военного наблюдателя, включены, таким образом, в штатное расписание гражданского персонала.
The Committee recommends, therefore, that the staffing structure and the duration of staff presence during the liquidation period be reviewed. Таким образом, Комитет рекомендует пересмотреть штатное расписание и сроки нахождения сотрудников на местах в течение периода свертывания.
It is important therefore to learn the lessons from past experience so that a renewed dialogue is more effective. Таким образом, для обеспечения наибольшей эффективности возобновленного диалога важно учесть уроки прошлого.
The Committee therefore expresses its appreciation to the State party's delegation for the valuable information supplementing the report. Таким образом, Комитет выражает свою признательность делегации государства-участника за ценную информацию, представленную в дополнение к докладу.
Under these provisions, the Board therefore has access to fully qualified staff whenever they are required. Таким образом, как это предусмотрено в этих положениях, Комиссия имеет доступ к услугам полностью квалифицированных сотрудников во всех случаях, когда требуются их услуги.
This does not therefore justify the idea of human rights monitors proposed by the Special Rapporteur. Таким образом, это не обосновывает идею о направлении наблюдателей по правам человека, предложенную Специальным докладчиком.
International action undertaken as part of any programme for the Third Decade should therefore be directed so as to assist States to act effectively. Поэтому деятельность на международном уровне, осуществляемая как часть любой программы в рамках третьего Десятилетия, должна быть сориентирована таким образом, чтобы содействовать эффективности принимаемых государствами мер.
The Committee would therefore consider such reliable information and assess whether the criteria for an urgent procedure are met. Таким образом, Комитет будет рассматривать подобную надежную информацию и определять, является ли оправданным применение процедуры принятия срочных мер.
The nature and thrust of the final agreement reached, therefore, differs from the alternatives previously submitted. Таким образом, достигнутая в конечном итоге договоренность по своему характеру и по своей направленности отличается от тех вариантов, которые представлялись на рассмотрение ранее.
There were therefore no disappearances during the period, thus confirming the positive trend under this heading. Таким образом, в течение рассматриваемого периода случаев исчезновений не было, что свидетельствует о позитивной тенденции в этой области.
Requests for advances, therefore, are made primarily in anticipation of donors' contributions in response to consolidated appeals. Таким образом, заявки на предоставление авансов подаются преимущественно в счет предполагаемых взносов доноров в ответ на призывы к совместным действиям.
The law therefore contains an additional mechanism for obstructing the naturalization process. Таким образом, в Закон заложен дополнительный механизм торможения процесса натурализации.
Delegations will therefore have the opportunity to learn first hand of the experiences gained through the integration exercise. Делегации, таким образом, будут иметь возможность получить из первых рук информацию относительно опыта, достигнутого в ходе осуществления объединения.
The international community therefore faces new challenges in the search for peace. Таким образом, перед международным сообществом встают новые задачи в поисках мира.
Education therefore played a major role. Таким образом, просвещение играет главную роль.
The French authorities therefore have the necessary means to implement the actions decided on by the United Nations Security Council in respect of Angola. Таким образом, французские власти располагают необходимыми средствами для выполнения решений Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающихся Анголы.
The Zangelan district is therefore completely surrounded. Таким образом Зангеланский район оказался в полной блокаде.
Information was therefore becoming a powerful influence on public opinion, which implied greater responsibility on the part of those who controlled that tool. Таким образом, информация становится мощным средством влияния на общественное мнение, в связи с чем заметно возрастает ответственность тех, кто владеет этим мощным механизмом.
The balance achieved in the past five years had therefore been rather satisfactory. Таким образом, можно говорить о достаточно стабильном балансе, достигнутом за последние пять лет.
Savings in the order of 13 per cent of the revised appropriation are therefore recorded. Таким образом, в рамках пересмотренных ассигнований достигнута экономия средств порядка 13 процентов.
There was therefore neither any obligation to establish regional organizations nor any prohibition against doing so. Таким образом, создание этих организаций не является обязательным и не подлежит запрету.
A presumption of precedence should therefore be in favour of specific agreements, pre-existing or otherwise. Таким образом, презумпция прецедента должна поддерживать конкретные соглашения, будь то существовавшие ранее или иные.
Article 116, therefore, contains important limitations. Таким образом, в статье 116 содержатся важные ограничения.