| It could be Mr Moysey's depression led to a lack of interest in food and therefore to his illness. | Это может быть депрессия мистера Мойси и привела к отсутствию интереса к пище и, следовательно, его болезни. |
| Because Forrester's model offered a way of conceptualising the problem that seemed to be scientific and therefore neutral. | Потому что модель Форрестера предложила путь концептуализации проблемы, которая казалась научной и, следовательно, нейтральной. |
| You are therefore guilty by association. | Следовательно, вы не менее виновны. |
| And, therefore, we would ask that the whole transcript be read and not just a portion. | И следовательно, мы хотели бы попросить, чтобы вся стенограмма была зачитана а не только ее часть. |
| Mr. Waters was an Army reservist at the time of the attack, and therefore is immune from liability. | Мистер Уотерс являлся военным резервистом во время нападения, и следовательно защищен от ответственности. |
| And, therefore, she must live. | И, следовательно, она должна жить. |
| Tibetan butchers, therefore, are ranked amongst the lowest of the low, along with undertakers and blacksmiths, oddly enough. | Тибетские мясники, следовательно, ранжируются среди нижайших из низких, вместе с гробовщиками и кузнецами, как ни странно. |
| One thing follows another, therefore caused by the other. | Это значит, если одно событие происходит после другого, следовательно, оно им вызвано. |
| He is the son of a diplomatic translator, and therefore is guaranteed... | Он сын дипломата-переводчика, и, следовательно, ему гарантирован... |
| I shall therefore issue a royal proclamation. | Следовательно, я должен, издать царское оглашение. |
| The thoughts of Lady Katherine would therefore be taken very seriously. | Следовательно, мнение леди Кэтрин будет принято очень серьезно. |
| Well it has happened, therefore it is a fact. | Ну, что произошло, следовательно факт. |
| This is not a final payment, and therefore you need to settle your bill before departure. | Данный платеж не является заключительным и, следовательно, до отъезда из отеля Вам необходимо оплатить все счета. |
| And, therefore, what I say, you have to fake it and makeit. | И, следовательно, я говорю, вы должны притворятся иделать. |
| The good news is that, therefore, this scenario does not work; it is not right. | Хорошая новость состоит в том, что, следовательно, этот сценарий не работает, он неверен. |
| And therefore impervious to any "right of publicity" claim by Mr. Edelstein. | Следовательно, обладает иммунитетом к любой жалобе по "праву публичности"... со стороны мистера Эделстайна. |
| Was acting as an agent for the police, and therefore, I am granting the defense's motion to exclude evidence. | Выступал в качестве агента для полиции, и, следовательно, я предоставляю стороне защиты право исключить эти доказательства. |
| The honour of saving the King - and therefore France - has been bestowed upon us. | Честь и слава спасения юного короля, а следовательно и Франции, выпала нам. |
| Everything in nature follows a is therefore subject to prediction. | Всё в природе происходит по определенной схеме, следовательно это можно предсказать. |
| Except you let John know you're alive, therefore me. | Исключая то, что ты дала Джону знать, что ты жива, а следовательно и мне. |
| Their punishment, therefore, will be even more terrible. | Следовательно, их наказание будет ещё страшнее. |
| And therefore Godwyn of any hold he has over you. | И, следовательно, с Годвина снимает любую власть, которую он имеет над вами. |
| Justice within the confines of the law is, therefore, impossible. | Следовательно, правосудие в рамках закона - невозможно . |
| It works, therefore it's good. | Он работает, следовательно, он хорош. |
| That issue was never raised, and is therefore waived. | Этот вопрос никогда не поднимался и, следовательно, отклоняется. |