It could be Mr Moysey's depression led to a lack of interest in food and therefore to his illness. |
Это может быть депрессия мистера Мойси и привела к отсутствию интереса к пище и, следовательно, его болезни. |
Because Forrester's model offered a way of conceptualising the problem that seemed to be scientific and therefore neutral. |
Потому что модель Форрестера предложила путь концептуализации проблемы, которая казалась научной и, следовательно, нейтральной. |
You are therefore guilty by association. |
Следовательно, вы не менее виновны. |
And, therefore, we would ask that the whole transcript be read and not just a portion. |
И следовательно, мы хотели бы попросить, чтобы вся стенограмма была зачитана а не только ее часть. |
Mr. Waters was an Army reservist at the time of the attack, and therefore is immune from liability. |
Мистер Уотерс являлся военным резервистом во время нападения, и следовательно защищен от ответственности. |
And, therefore, she must live. |
И, следовательно, она должна жить. |
Tibetan butchers, therefore, are ranked amongst the lowest of the low, along with undertakers and blacksmiths, oddly enough. |
Тибетские мясники, следовательно, ранжируются среди нижайших из низких, вместе с гробовщиками и кузнецами, как ни странно. |
One thing follows another, therefore caused by the other. |
Это значит, если одно событие происходит после другого, следовательно, оно им вызвано. |
He is the son of a diplomatic translator, and therefore is guaranteed... |
Он сын дипломата-переводчика, и, следовательно, ему гарантирован... |
I shall therefore issue a royal proclamation. |
Следовательно, я должен, издать царское оглашение. |
The thoughts of Lady Katherine would therefore be taken very seriously. |
Следовательно, мнение леди Кэтрин будет принято очень серьезно. |
Well it has happened, therefore it is a fact. |
Ну, что произошло, следовательно факт. |
This is not a final payment, and therefore you need to settle your bill before departure. |
Данный платеж не является заключительным и, следовательно, до отъезда из отеля Вам необходимо оплатить все счета. |
And, therefore, what I say, you have to fake it and makeit. |
И, следовательно, я говорю, вы должны притворятся иделать. |
The good news is that, therefore, this scenario does not work; it is not right. |
Хорошая новость состоит в том, что, следовательно, этот сценарий не работает, он неверен. |
And therefore impervious to any "right of publicity" claim by Mr. Edelstein. |
Следовательно, обладает иммунитетом к любой жалобе по "праву публичности"... со стороны мистера Эделстайна. |
Was acting as an agent for the police, and therefore, I am granting the defense's motion to exclude evidence. |
Выступал в качестве агента для полиции, и, следовательно, я предоставляю стороне защиты право исключить эти доказательства. |
The honour of saving the King - and therefore France - has been bestowed upon us. |
Честь и слава спасения юного короля, а следовательно и Франции, выпала нам. |
Everything in nature follows a is therefore subject to prediction. |
Всё в природе происходит по определенной схеме, следовательно это можно предсказать. |
Except you let John know you're alive, therefore me. |
Исключая то, что ты дала Джону знать, что ты жива, а следовательно и мне. |
Their punishment, therefore, will be even more terrible. |
Следовательно, их наказание будет ещё страшнее. |
And therefore Godwyn of any hold he has over you. |
И, следовательно, с Годвина снимает любую власть, которую он имеет над вами. |
Justice within the confines of the law is, therefore, impossible. |
Следовательно, правосудие в рамках закона - невозможно . |
It works, therefore it's good. |
Он работает, следовательно, он хорош. |
That issue was never raised, and is therefore waived. |
Этот вопрос никогда не поднимался и, следовательно, отклоняется. |