Therefore forward intentions to order (or not), to move, to receive etc. should be shared. |
Следовательно, необходимо обмениваться информацией о будущих намерениях относительно размещения заказов, перевозки, получения и т.д. |
Therefore, negotiations should pay greater attention to EGS of export interest to developing countries. |
Следовательно, в ходе переговоров следует больше внимания уделять ЭТУ, представляющим экспортный интерес для развивающихся стран. |
Therefore, enforceability of violations assumes significance. |
Следовательно, наказание за нарушения приобретает особое значение. |
Therefore, under the sixth definition, "financial institution" can be broadly interpreted to cover the intermediaries outside the main financial sector. |
Следовательно, согласно шестому определению понятие «финансовые учреждения» может толковаться широко и охватывать посредников вне основного финансового сектора. |
Therefore, the presentation rule seems a second and key element of the definition of the bill of lading consigned to a named person. |
Следовательно, правило предъявления представляется вторым и ключевым элементом определения понятия коносамента, выданного поименованному лицу. |
Therefore, the decisive role of women in Parliament in the decision-making process cannot yet be expected. |
Следовательно, вряд ли можно ожидать, что женщины в Собрании будут играть решающую роль в процессе принятия решений. |
Therefore, peace and international security continue unassured. |
Следовательно мир и международная безопасность по-прежнему не гарантированы. |
Therefore, exemptions and exceptions for certain humanitarian needs should be carefully taken into consideration in order to minimize the humanitarian impact. |
Следовательно, следует тщательно продумывать исключения из правил по гуманитарным соображениям, с тем чтобы снизить возможные гуманитарные последствия. |
Therefore, the interaction of regulation and competition should include an analysis of the role of local governments. |
Следовательно, рассмотрение вопроса о взаимосвязи между регулированием и конкуренцией должно включать в себя анализ роли органов местного самоуправления11. |
Therefore, this process should be accelerated. |
Следовательно, этот процесс должен быть ускорен. |
Therefore, in some situations, cheap and clean electricity with adequate reliability may be available from neighbouring regions. |
Следовательно, в некоторых ситуациях дешевая и чистая электроэнергия может с достаточной степенью надежности поступать из соседних регионов. |
Therefore, coherent, concerted and coordinated international action is essential. |
Следовательно, необходимы согласованные, совместные и скоординированные международные действия. |
Therefore, a generation of knowledge, at various levels of the globe, is fundamental to this approach. |
Следовательно, формирование знаний - на разнообразных уровнях в глобальном масштабе - составляет основу для данного подхода. |
Therefore the evaluations meet the criteria for the risk evaluation. |
Следовательно, эти оценки удовлетворяют критериям, установленным для оценок риска. |
Therefore, preventing and punishing corruption and collusion should be high priorities. |
Следовательно, приоритетными задачами должны быть предотвращение и пресечение коррупции и сговоров. |
Therefore, the established refresher courses should be extended by two lessons given the necessary extension of the curriculum. |
Следовательно, в учебные планы существующих курсов переподготовки следует включить по два дополнительных занятия в связи с необходимым расширением учебной программы. |
Therefore, financial speculation in international commodity prices should be addressed through international cooperation. |
Следовательно, проблему финансовых спекуляций международными ценами на сырьевые товары необходимо решать на основе международного сотрудничества. |
Therefore, an area suspected of being contaminated by cluster munition remnants can usually be physically entered during survey activities by qualified technical personnel. |
Следовательно, в ходе мероприятий по обследованию квалифицированный технический персонал, как правило, может физически проникнуть в район, предположительно загрязненный остатками кассетных боеприпасов. |
Therefore, the appellant's objections on this subject were not founded. |
Следовательно, возражения стороны, подавшей апелляцию, по данному вопросу были необоснованными. |
Therefore, violence against women had not necessarily increased, but had been further exposed. |
Следовательно, количество случаев насилия в отношении женщин необязательно увеличилось, но сообщения о них стали более частыми. |
Therefore, no violation of the Covenant took place in connection with the termination of her employment contract. |
Следовательно, никакого нарушения Пакта в связи с прекращением ее трудового договора допущено не было. |
Therefore, more than 10 and a half years elapsed since the last domestic decision. |
Следовательно, с момента принятия последнего решения национальной инстанцией прошло более 10 с половиной лет. |
Therefore, the authors submit that the protocol of the interrogation was falsified by the police, and hence "illegal". |
Следовательно, по мнению авторов, протокол допроса был сфабрикован полицейскими и поэтому является "незаконным". |
Therefore, approximately 99 per cent of staff would help to pay for services used by less than 1 per cent. |
Следовательно, примерно 99 процентов сотрудников будут участвовать в оплате услуг, которыми пользуется менее 1 процента их коллег. |
Therefore, the difficulties are not technical. |
Следовательно, трудности здесь не являются техническими. |