Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
For an insurance company it is therefore often worthwhile to work in close cooperation with a rural credit institution. Следовательно, страховой компании часто бывает целесообразно работать в тесном взаимодействии с сельским кредитным учреждением.
It would therefore be useful to establish mechanisms for harmonizing the provisions of the draft Code and the draft statute. Следовательно, было бы полезным создать механизмы для согласования положений проекта кодекса и статута суда.
The Sixth Committee should therefore give precise directions to the Commission on the matter. Следовательно, необходимо, чтобы Шестой комитет точно ориентировал Комиссию международного права в связи с этим вопросом.
One of the basic aims of the Commission should therefore be to examine the practice of States. Следовательно, одна из основных целей Комиссии заключается в изучении практики государств.
It was therefore unnecessary to establish special rules on reservations applying solely to human rights treaties. Следовательно, нет необходимости в создании особого режима оговорок, применимого исключительно к договорам о правах человека.
Many reservations entered to those instruments were incompatible with the purpose of the treaties and were therefore inadmissible. Большинство оговорок, сделанных к этим документам, являются несовместимыми с целью этих договоров и, следовательно, неприемлемыми.
The suggestions put forward by speakers regarding redeployment of those resources were, therefore, already being followed. Следовательно, выдвигаемые ораторами предложения относительно перераспределения этих ресурсов уже реализуются.
It would therefore contribute to the achievement of the purposes of the Charter. Следовательно, это также будет способствовать достижению целей Устава.
We believe, therefore, that all these aspects must be borne in mind and addressed as a whole. Следовательно, мы полагаем, что все эти аспекты следует учитывать и рассматривать их комплексно.
Such provisions are therefore suitable for direct enforcement by the courts. Следовательно, такие положения пригодны для непосредственного применения судами.
Resolution 49/77 B should therefore guide the thinking of all of us. А следовательно, резолюция 49/77 В должна служить для нас в качестве ориентира в ходе наших размышлений.
Donor countries must therefore provide the necessary resources on a stable, regular and reliable basis. Важно обеспечить, следовательно, чтобы страны-доноры предоставляли на эти цели ресурсы на предсказуемой, непрерывной и гарантированной основе.
Under the proposed arrangements they would be separately identified and financed and, therefore, more transparent. В соответствии с предлагаемой процедурой они будут определяться и финансироваться в индивидуальном порядке и, следовательно, носить более транспарентный характер.
The establishment of a civilian police force is therefore unnecessary. Следовательно нет необходимости создавать гражданскую полицию.
Reviewing judges must therefore, remain in that position and not rotate to trial functions. Следовательно, судьи, занимающиеся пересмотром решений, должны выполнять именно эту работу и не брать на себя судебные функции.
It may therefore be necessary to provide for the arrest of such convicted persons. Следовательно, может быть необходимо предусмотреть положение об аресте таких осужденных.
The paragraph therefore needs balance that would take care of the interests of all watercourse States. Следовательно, этот пункт необходимо сбалансировать, с тем чтобы он учитывал интересы всех государств водотока.
The implementation of strong macroeconomic and structural policies is therefore the cornerstone of a durable solution to the debt problem in developing countries. Следовательно, осуществление эффективной макроэкономической и структурной политики является залогом долгосрочного решения проблемы задолженности в развивающихся странах.
The need for hard currency is therefore lower in a payments union than in a clearing system. Следовательно, в рамках платежного союза потребность в твердой валюте была бы меньше, чем при использовании системы клиринга.
The limitation on the freedom of expression is therefore reasonable and justified. Следовательно такое ограничение свободы выражения мнений является разумным и оправданным.
There should never be any circumstance where significant harm to a downstream State can be reasonable and equitable and therefore endorsed by international law. Не должно быть никаких обстоятельств, при которых значительный ущерб государству, расположенному ниже по течению, может быть разумным и справедливым и, следовательно, поддерживаться международным правом.
The proposal assumed that savings was an item of deferred expenditure and should therefore be adjusted. В основу этого предложения положена посылка о том, что сбережения являются одной из статей отложенных расходов и, следовательно, их размер должен корректироваться.
Relief and development activities proceed often at the same time, each therefore having an impact upon the other. Мероприятия в области оказания чрезвычайной помощи и развития нередко осуществляются одновременно и, следовательно, оказывают воздействие друг на друга.
They should not therefore be viewed as additional resources available for the implementation of the approved programme of work. Следовательно, их нельзя рассматривать в качестве дополнительных ресурсов, которые можно было бы использовать для осуществления одобренной программы работы.
The Protocol, and therefore the commitments, would enter into force 30 days after acceptance by all members concerned. Протокол, а следовательно, и обязательства вступают в силу через 30 дней после принятия всеми сответствующими членами.