Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
The State party has therefore violated the victim's rights under article 9, paragraphs 1 to 4, of the Covenant. Следовательно, государство-участник нарушило права потерпевшего, предусмотренные в пунктах 1, 2, 3 и 4 статьи 9 Пакта.
This is the only way to draw up a treaty on the arms trade that is robust, balanced, universally acceptable and, therefore, effective. В этом состоял бы единственный способ достижения основательного, сбалансированного и универсально приемлемого, а следовательно, и эффективного договора о торговле оружием.
Mr. Ismonov was not brought before a court until 12 November 2012 and therefore his arrest exceeded the limit laid down by law. Г-н Исмонов предстал перед судом лишь 12 ноября 2012 года, и, следовательно, его задержание превысило срок, установленный законом.
Despite this, it should be stressed that these women managed mostly dry land farms, which are less productive, therefore with lower income. Несмотря на это, следует подчеркнуть, что эти женщины руководят в основном фермерскими хозяйствами на неорошаемых землях, которые являются менее продуктивными и, следовательно, приносят более низкие доходы.
Corruption impedes access to government services and therefore can be a significant impediment to the realisation of ESC rights especially where services particularly targeted at vulnerable groups. Коррупция мешает доступу к государственным услугам и, следовательно, может быть существенным препятствием на пути реализации экономических, социальных и культурных прав, особенно, в том что касается услуг для уязвимых групп населения.
Freedom of association is guaranteed under article 23 of the Constitution, which applies to foreigners as well as legal persons (and therefore associations). Свобода ассоциаций гарантируется статьей 23 Конституции, на которую могут ссылаться иностранные юридические лица (и, следовательно, ассоциации).
Capacity is a rebuttable presumption; therefore, "incapacity" has to be proven before a person can be designated as incapable of making decisions. Дееспособность - это опровержимая презумпция; следовательно, "недееспособность" должна быть доказана, прежде чем лицо будет признано неспособным принимать решения.
Controls need therefore to be fair, objective and non-discriminatory, and not be used as a pretext to silence critics. Следовательно, любой контроль должен быть справедливым, объективным и недискриминационным и не должен использоваться как предлог для сдерживания критики.
I've had no pleasure to know your fiance, and therefore haven't brought any rings from him. А, следовательно, не привез от него никакого кольца.
Every senator believes himself to be a potential Caesar, therefore every senator is guilty of treason. Каждый сенатор считает себя потенциальным Цезарем следовательно, каждый сенатор виновен в измене.
"I think, therefore I am." "Я мыслю, следовательно, я существую."
Look, I'm sorry I said "therefore." Слушай, извини, что я сказала "следовательно".
I am me, therefore, I am not you. Я есть я, следовательно, Я - не ты.
Hence, Governments which restrict funding in the name of aid effectiveness violate the key democratic principles of "pluralism, tolerance and broadmindedness" and therefore unduly restrict freedom of association. Следовательно, правительства, ограничивающие финансирование в целях обеспечения эффективности помощи, нарушают основные демократические принципы "плюрализма, терпимости и либеральности" и поэтому неоправданно ограничивают свободу ассоциации.
You also had a sound reason for carrying the knife with which you struck Mr. Johnstone, and it therefore cannot be classed as an offensive weapon. Была также веская причина, по которой у вас был нож, которым вы ударили мистера Джонстона, и, следовательно, он не может быть причислен к оружию с целью нападения.
And therefore, he says, How do I account for this inexplicable lack of emotions? И следовательно, он рассуждает: «Как мне объяснить это непонятное отсутствие эмоций?
I understand how it could improve your glucose and therefore insulin sensitivity, although I'm obviously going to want to see that actually happen. Я понимаю, как это может улучшить уровень глюкозы и, следовательно, чувствительность к инсулину, хотя я, очевидно, захочу увидеть, что на самом деле произошло.
Well, that's an interesting issue, counsel, but that also was never raised, and therefore, it is deemed waived. Это интересный вопрос, адвокат, он тоже раньше не поднимался и, следовательно, отклоняется.
And, therefore, how you and I began. И, следовательно, мы с вами.
The Fund occupies a commercial building and therefore is responsible for many of the costs that would usually fall under the purview of the Facilities Management Service. Фонд занимает административное здание и, следовательно, несет ответственность за многие расходы, которые обычно находятся в сфере компетенции Службы эксплуатации зданий.
The timely elaboration of national adaptation strategies and the integration of climate change aspects into development cooperation as well as into concerned national sectoral policies is therefore important. Следовательно важна своевременная разработка национальных стратегий адаптации и интеграция аспектов изменения климата в совместные действия по развитию, а также в соответствующие национальные сектора политики.
An indicator is therefore designed with a given objective in mind and for a given group of users. Следовательно, показатель разрабатывается с определенной целью и для определенной группы пользователей.
Schemes were to be published by April 2007 and will therefore be reviewed in April 2010. Программы должны быть опубликованы к апрелю 2007 года, следовательно, их обзор будет проведен в апреле 2010 года.
She reiterates that Mr. Sonko and his companions were taken on board a Spanish patrol boat and were therefore under Spain's jurisdiction. Она вновь подчеркивает, что г-н Сонко и его спутники были взяты на борт испанского патрульного судна, а следовательно, находились под юрисдикцией Испании.
Police action that does not comply with these norms will be regarded as an arbitrary, and therefore illegal, deprivation of life. Действия полиции, которые не соответствуют этим нормам, должны рассматриваться как произвольное, и, следовательно, незаконное, лишение жизни.