Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
The rights granted under the Act applied exclusively to Amerindians and therefore constituted a special measure discriminating in their favour. Права, предоставленные Законом, применяются исключительно к индейцам, следовательно, представляют собой своего рода "позитивную" дискриминацию.
Derived topics are those for which information is obtained from other topics, and therefore are not required to be collected separately. Производными являются те признаки, информация по которым разрабатывается с использованием ответов на другие вопросы и, следовательно, не является объектом отдельного сбора.
No lacuna existed, therefore, in United States law. Следовательно, в законодательстве Соединенных Штатов нет пробелов.
A subordinate was therefore not required to carry out an order that did not meet that criterion. Следовательно, подчиненный не обязан исполнять приказ, не отвечающий этому критерию.
North Koreans, who also lived in the peninsula, were therefore also considered to be of Korean nationality. Следовательно, и северные корейцы, также живущие на полуострове, рассматриваются как лица, обладающие корейским гражданством.
Paragraphs 9, 10 and 11 were completely new texts and would therefore have to be considered in detail. Пункты 9, 10 и 11 являются абсолютно новыми и, следовательно, требуют подробного рассмотрения.
Measures must therefore be taken to encourage staff to continue their employment at the Tribunals. Следовательно, необходимо принимать поощрительные меры, чтобы побудить сотрудников продолжать работать в трибуналах.
The Secretary-General must therefore take concrete action to comply with resolution 60/235 and the request of the African Ministers. Следовательно, Генеральный секретарь должен предпринять конкретные шаги для выполнения положений резолюции 60/235 и удовлетворения просьбы министров африканских стран.
All property acquired during the marriage period is considered matrimonial property and therefore each spouse has an equal share in the same. Вся собственность, приобретенная в браке, считается семейной собственностью, и, следовательно, каждому из супругов принадлежит равная ее доля.
Unlike expulsion, therefore, extradition is not a unilateral decision taken by one State. В отличие от высылки экстрадиция не является, следовательно, односторонним решением государства.
Most of the officers are middle - level officers and can therefore not influence policy and decisions in other sectoral ministries. Большинство сотрудников являются служащими среднего звена и, следовательно, не могут влиять на принятие решений и разработку политики в других отраслевых министерствах.
The text should therefore offer an alternative proposal which did not require the written form. Следовательно, в текст следует поместить альтернативное предложение, которое не требует заключения соглашения в письменной форме.
Each Government therefore had the right to decide on the domestic policies which best suited its needs, including the issue of discipline. Следовательно, каждое правительство имеет право решать, какая внутренняя политика больше соответствует его потребностям, включая вопросы дисциплины.
It was therefore time for a more fundamental cultural change. Следовательно, пришло время для более фундаментального изменения культуры.
An invalid reservation should therefore be considered null and void. Следовательно, недействительную оговорку следует считать ничтожной.
The external debt service burden is a major constraint on expanding mechanisms for boosting national production and therefore employment. Основным препятствием, мешающим запустить механизмы для стимулирования национального производства и, следовательно, расширения занятости, является бремя обслуживания внешнего долга.
In the absence of any further obstacles to admissibility, therefore, the Committee finds the authors' claims admissible. Следовательно, в отсутствие каких-либо других препятствий в отношении приемлемости, Комитет считает, что претензии авторов являются приемлемыми.
Many process and outcome indicators (and therefore their benchmarks, too) should be disaggregated on the prohibited grounds of discrimination. Многие показатели процесса и последствий (а следовательно, и их ориентиры) должны рассматриваться с разбивкой по запрещенным признакам, лежащим в основе дискриминации.
Such CRPs should therefore be made available to general public users irrespective of the level of access to ODS. Следовательно, такие документы зала заседаний следует сделать доступными для всех пользователей вне зависимости от уровня доступа к СОД.
In such difficult circumstances it was therefore essential to focus on promoting and protecting human rights and fundamental freedoms. В этих трудных обстоятельствах необходимо, следовательно, сосредоточить усилия на поощрении и защите прав человека и основных свобод.
BDS providers should therefore also aim to develop the entrepreneurial skills of bankers and to promote their sensitivity towards SME clients. Следовательно, поставщики УРП должны также стремиться к развитию предпринимательских навыков у банкиров и к привитию им более чуткого отношения к клиентам из числа МСП.
The term 'UNAIDS' therefore includes both its Secretariat and the HIV/AIDS activities of the eight co-sponsoring agencies. Следовательно, термин «ЮНЭЙДС» относится как к ее секретариату, так и к деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИдом, осуществляемой восемью учреждениями-спонсорами.
It is obvious that a more reasonable, accurate, differentiated and therefore effective response is necessary for such conflicts. Ясно, что для урегулирования таких конфликтов необходим более взвешенный, точный, дифференцированный и, следовательно, эффективный подход.
There is therefore a need to address current developments while continuing to expedite the elimination of the backlog. Следовательно, необходимо рассматривать текущие изменения, продолжая при этом предпринимать усилия с целью ускорить ликвидацию отставания.
New paths for reconciling the values of local identity and universally shared values must therefore be found. Следовательно требуется отыскать новые пути согласования местных самобытных ценностей с ценностями, разделяемыми во всемирном масштабе.