| This bouncing action lowers the potential energy of the BrMuBr molecule, and therefore slows the rate of the reaction. | Это прыгающее действие понижает потенциальную энергию BrMuBr молекулы и, следовательно, замедляет скорость реакции. |
| The treatment, and therefore prognosis, varies depending upon the underlying tumour. | Лечение, и, следовательно, прогноз, варьируется в зависимости от основной опухоли. |
| Earth is the central balance of the elements and therefore lends qualities to all 12 animals as well. | Земля является центральным балансом элементов и, следовательно, дает качества для всех 12 животных. |
| The fourth user, therefore, will be sent to the first IP address, and so forth. | Четвёртый пользователь, следовательно, будет отправлен вновь на первый адрес IP, и так далее. |
| In the 2006 series it was also stated that Eternals are able to absorb oxygen directly from water, and therefore cannot drown. | В серии 2006 года также было указано, что Вечные способны поглощать кислород непосредственно из воды и следовательно не могут утонуть. |
| The accumulation of surplus by one person reduces the needs of another person, and is therefore unacceptable. | Накопление излишков одним человеком приводит к уменьшению потребностей другого человека, а следовательно, является недопустимым. |
| therefore Texy the directory listed, while in the generated HTML does. | следовательно ТЕху каталога в списке, в то время как в генерируемый HTML делает. |
| There can therefore be differences in how messaging service providers choose to handle this information. | Следовательно могут быть различия в том, как поставщики услуг обмена сообщениями выбирают обработку этой информации. |
| They all act differently and therefore, one may have to try different artificial tears to find the one that works the best. | Они все действуют по-разному и, следовательно, нужно попробовать разные искусственные слёзы, чтобы найти дающие наилучший результат. |
| This reduces the translator's work, and therefore costs, to a minimum. | Это снижает объем работы переводчика, и, следовательно, затраты, до минимума. |
| Tungsten was essential to Germany for its advanced precision engineering and therefore for armament production. | Вольфрам был необходим Германии для её передовой прецизионной инженерии и, следовательно, для производства вооружений. |
| Each party, therefore, is able to practice the inventions covered by the patents included in the agreement. | Следовательно, каждая сторона может применять изобретения, защищаемые патентами, включенными в соглашение. |
| They are not attached to neurons and, therefore, do not serve an insulating role. | Они не прикреплены к нейронам и, следовательно, не выполняют изолирующую роль. |
| Based on the mass-energy equivalence he showed that emission and absorption of em-radiation and therefore the transport of inertia solves all problems. | Основываясь на эквивалентности массы и энергии, он показал, что излучение и поглощение э/м-излучения и, следовательно, перенос инерции решают все проблемы. |
| Meteorological averages for the EU as a whole are therefore not meaningful. | Следовательно, метеорологически средняя температура по ЕС в целом, не имеет смысла. |
| If this theory is correct, then Nicolo di Pietro, therefore, was the nephew of Lorenzo. | Если эта версия верна, то Николо ди Пьетро, следовательно, был племянником Лоренцо. |
| In his origin, Sauron therefore perceived the Creator directly. | Следовательно, в начале своего бытия Саурон непосредственно наблюдал Творца. |
| Higher levels have more rooms, and therefore a larger play area. | На более высоких уровнях больше комнат и, следовательно, игровая область на них также имеет больший размер. |
| The information must not, therefore, be used for any other purpose. | Следовательно, оно не может быть использовано в каких- либо других целях. |
| The cost price can therefore be kept at a low level so that even more children can profit. | Благодаря этому цена по себестоимости может оставаться на самом низком уровне, и, следовательно, еще больше детей смогут получить от этого пользу. |
| These have been interpreted as insulation and therefore evidence of warm-bloodedness. | Они были интерпретированы как изолирующие покровы и, следовательно, свидетельствуют о теплокровности. |
| Detractors of the simulation believed inclusion of these details would cause it to become unstable, and therefore, false. | Критики моделирования считают, что включение этих деталей будет приводить к неустойчивости системы, и, следовательно, ложно. |
| Collabora runs Prosody on to provide file transfer proxy lookup for Telepathy (and therefore Empathy). | Collabora использует Prosody на для стандартной файловой прокси Telepathy (и, следовательно, Empathy). |
| SoftICE therefore is an exceptionally useful tool for difficult driver related development. | Следовательно, SoftICE является исключительно полезным инструментом для трудных проблем в разработке драйверов. |
| Lastly, the quantities of the dangerous goods in question are relatively small and therefore pose a limited risk. | И наконец, соответствующие количества опасных грузов являются относительно малыми и, следовательно, не представляют большой угрозы. |