| As Mr. Abdelfattah Amor was nominated by only that one national group, he is, therefore, no longer a candidate. | Поскольку г-н Абдельфаттах Амор был выдвинут лишь этой национальной группой, то, следовательно, он больше не является кандидатом. |
| Strengthening and protecting human rights defenders is therefore an important contribution to transitional justice efforts, and thereby to sustainable peace and security. | Поэтому оказание помощи правозащитникам и их защита являются важным вкладом в усилия по обеспечению справедливости на переходном этапе и, следовательно, в достижение устойчивого мира и безопасности. |
| In the large cities in EECCA countries, the concentration of PM exceeds these levels, and these effects are therefore expected. | В крупных городах стран ВЕКЦА концентрация ТЧ превышает эти уровни, следовательно, их вредное воздействие вполне предсказуемо. |
| It therefore welcomed any endeavours by States to arrive at such a settlement, even if it were reached out of court. | Следовательно, он приветствует любую попытку государств достичь такого рода урегулирования, даже если это делается без помощи Суда. |
| Consequently, the appellant has failed to discharge the burden of proof and therefore the relevant ground of annulment is dismissed . | Следовательно, заявитель не смог осуществить бремя доказывания, и в связи с этим соответствующие основания для аннулирования отклоняются . |
| It would strengthen the Council's credibility and legitimacy and therefore its effectiveness. | Это укрепило бы авторитет и легитимность Совета и, следовательно, его эффективность. |
| Good governance and the rule of law should therefore be pursued simultaneously at both the national and international levels. | Следовательно, надлежащее управление и принцип верховенства права должны относиться к числу задач, выполняемых параллельно на национальном и международном уровнях. |
| Countries should work together to promote a multilateral trading system based on cooperation rather than competition and, therefore, beneficial to all. | Странам следует объединить свои усилия в целях создания многосторонней торговой системы, основанной не на соперничестве, а на сотрудничестве и, следовательно, приносящей выгоду всем. |
| Countries should therefore improve the efficiency of their customs systems and ensure balance between trade safety and trade facilitation. | Следовательно, странам следует повысить эффективность их таможенных систем и обеспечить баланс между безопасностью торговли и упрощением торговых процедур. |
| Such staff were exposed to considerable danger on a daily basis; their security must therefore continue to be an absolute priority for the international community. | Такой персонал ежедневно подвергается серьезной опасности; следовательно, его безопасность должна оставаться абсолютным приоритетом для международного сообщества. |
| It was aimed at blocking the free expression of ideas and was therefore contrary to article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. | Оно направлено на создание препятствий для свободного высказывания идей и, следовательно, противоречит статье 19 Всеобщей декларации прав человека. |
| The Secretariat would therefore not present its revised proposal until the second part of the resumed session. | Следовательно, Секретариат представит свое пересмотренное предложение не раньше, чем в ходе второй части возобновленной сессии. |
| Road traffic accidents are predictable and therefore preventable. | Дорожные происшествия предсказуемы, а следовательно, предотвратимы. |
| Those impacts should therefore be addressed. | Следовательно, необходимо заниматься устранением таких последствий. |
| The international community therefore must make its presence felt and comply with its commitment to cooperate in the months preceding the electoral process. | Следовательно, международное сообщество должно сделать свое присутствие ощутимым и оставаться верным своему решению сотрудничать в течение месяцев, предшествующих выборному процессу. |
| Population-based surveys use randomly selected samples and their results are therefore representative of the larger population. | Опросы населения используют метод случайной выборки, и, следовательно, их результаты репрезентативны при участии возможно большего количества населения. |
| The enabling conditions for violence against women are socially produced and therefore the processes by which they are produced can be altered. | Благоприятные условия для совершения насилия в отношении женщин определяются социальными факторами, и, следовательно, процессы, под влиянием которых они создаются, могут быть изменены. |
| The reform of the Security Council has therefore been held hostage by five members. | Следовательно, реформа Совета Безопасности является заложницей пяти членов Совета. |
| The Malvinas Islands had belonged to the Spanish Crown and had therefore become part of the Argentine State upon independence. | Мальвинские острова принадлежали испанской короне и, следовательно, стали частью аргентинского государства после обретения им независимости. |
| They also allowed producers to be less efficient and therefore less competitive. | Они также позволяют производителям быть менее квалифицированными и, следовательно, менее конкурентоспособными. |
| Countries must therefore redouble their efforts to honour their respective commitments under the Programme; closer cooperation between the least developed countries and their development partners was imperative. | Следовательно, страны должны удвоить свои усилия по выполнению своих соответствующих обязательств в рамках Программы; в связи с этим необходимо более тесное сотрудничество между наименее развитыми странами и их партнерами по развитию. |
| Poorer countries had less diversified economies and export structures, and were therefore more vulnerable to shocks in international financial markets. | Более бедные страны имеют менее диверсифицированную экономику и структуру экспорта и, следовательно, более уязвимы для потрясений на международных финансовых рынках. |
| This matter is therefore one of a technical nature. | Следовательно, этот вопрос носит сугубо технический характер. |
| It will therefore be a topic to be elaborated upon in the future. | Следовательно, эта тема заслуживает дальнейшей проработки. |
| It could not therefore be argued that territorial integrity was a relevant principle in Gibraltar's decolonization process. | Следовательно, нельзя утверждать, что принцип территориальной целостности применим к процессу деколонизации Гибралтара. |