Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
A redistributive policy alone cannot succeed for long without reducing the availability, and therefore the realization, of other rights, thereby violating the composite right to development. Одна лишь распределительная политика не может быть успешной на длительное время, не вызвав сокращения предложения товаров и услуг и, следовательно, осуществления других прав, т.е. нарушения комплексного права на развитие.
What Governments can therefore do is to adopt an action plan with concrete goals and fixed time frames and monitor progress over time to measure progressive realization. Следовательно, правительства могут принять план действий с указанием конкретных целей и фиксированных сроков и контролировать прогресс за определенный период с целью оценки постепенного осуществления.
In general this Article applies to the special case of two-wheelers and therefore does not need to be altered for quadricycles. В общем данная статья применяется в отношении особого случая использования двухколесных транспортных средств и, следовательно, нет необходимости в ее повторении применительно к квадрициклам.
The World Food Programme emphasized that establishing such a fund would add another funding level, which must be managed, and therefore, could be counterproductive. Мировая продовольственная программа подчеркнула, что учреждение такого фонда создаст дополнительно еще один уровень финансирования, что потребует соответствующей системы управления и, следовательно, может оказаться непродуктивным.
In that connection, UNCTAD's expert meetings helped prepare experts from developing countries for international negotiations and therefore contributed to capacity-building in the broad sense. В этой связи следует отметить, что совещания экспертов ЮНКТАД помогают экспертам из развивающихся стран подготовиться к международным переговорам и, следовательно, вносят вклад в укрепление потенциала в широком смысле.
It would therefore be contradictory to favour the predominance of trademarks in standards intended to be applied in the same terms by a large number of countries. Следовательно, было бы нелогично признать преимущество за торговыми марками в стандартах, которые должны применяться единообразно целым рядом стран.
In order to enable a quick and effective rescue, a set of measures is necessary and therefore recommended: В порядке обеспечения оперативного и эффективного проведения аварийно-спасательных работ представляется необходимым и, следовательно, рекомендуется комплекс мер:
The doctors go on to state that "we therefore conclude that there has been a flagrant violation of human rights. Далее врачи полагают, что, "следовательно, посягательство на права этого лица представляется нам вопиющим.
The United States has fundamental differences with the text's conclusions and recommendations and therefore must disassociate itself with the same. Позиция Соединенных Штатов Америки коренным образом отличается от изложенных выводов и рекомендаций, и, следовательно, мы вынуждены от них дистанцироваться.
The main emphasis in the present report is therefore on group-specific vulnerabilities and, consequently, on the challenges of social inclusion. Поэтому главное внимание в Докладе уделено уязвимости конкретных групп и, следовательно, задачам, связанным с их включением в жизнь общества.
Tunnels are part of a rail net and therefore part of a general equipment strategy for this net. Туннели являются частью железнодорожной сети и, следовательно, рассматриваются в рамках общей стратегии в отношении оборудования этой сети.
The information in the two reports may therefore be the same or almost the same. Следовательно, информация в этих двух докладах может быть одинаковой или почти одинаковой.
It is therefore essential for artists, entrepreneurs, music institutions and even Governments in developing countries to establish and monitor fair relationships with the international music industry. Следовательно, артистам, предпринимателям, музыкальным учреждениям и даже правительствам в развивающихся странах крайне важно установить и поддерживать справедливые взаимоотношения с международной музыкальной индустрией.
Exceptions to these reservations (and therefore within the Scottish Parliament's competence) are: Исключениями из этих оговорок (и, следовательно, вопросами, входящими в компетенцию парламента Шотландии) являются:
However, it was also argued that article 1 should contain the overall objective of the instrument and should therefore include elements from the later steps even if these would not have immediate effect. Вместе с тем также указывалось, что в статье 1 следует изложить общую цель документа и что она, следовательно, должна включать в себя элементы последующих этапов даже в том случае, если они и не будут иметь немедленных последствий.
In this case, the Panel finds that the work was performed after 2 May 1990 and is, therefore, within the jurisdiction of the Commission. В этом деле Группа считает, что работы были выполнены после 2 мая 1990 года и, следовательно, относятся к юрисдикции Комиссии.
However, simultaneous operation from two stations is not permissible, and provision must therefore be made for a mandatory changeover arrangement with priority-setting. Вместе с тем, одновременное управление с двух постов недопустимо, а следовательно, должно быть предусмотрено принудительное их переключение с установлением приоритетов.
1997 and 1998 data will be sent to the print run in November this year, therefore the publication should be available two months later. В ноябре нынешнего года будут переданы в печать данные за 1997 и 1998 годы; следовательно, доступ к этой публикации будет открыт через два месяца.
Delegations provided further information on their experiences with these agreements and arrangements and indicated that this activity should continue and, therefore, be included in the new work-plan. Делегации представили дополнительную информацию о своем опыте в связи с этими соглашениями и договоренностями и указали, что эту деятельность следует продолжать, а следовательно, и включить ее в новый план работы.
The practice of inter-sessional briefings by the Secretariat on the reports submitted to the Commission has proved useful and should therefore be continued. Практика проведения Секретариатом межсессионных консультационных совещаний по представленным Комиссией докладам фактически сыграла полезную роль, и, следовательно, ее необходимо применять и впредь.
In the short term, therefore, trade entities should come up with major initiatives in the area of e-finance to create competitive pressures on banks. Следовательно, уже в ближайшее время торговые компании должны выдвинуть серьезные инициативы в области электронного финансирования для создания конкурентного давления на банки.
For policy-making, the challenge, therefore, is to identify the strategic sectors for which investments in human capital are required over the long term. Что касается разработки политики, то задача в этой области состоит, следовательно, в определении стратегических секторов, для которых требуются инвестиции на развитие людских ресурсов в долгосрочном плане.
The path would be, therefore, to entrust this to States in compliance with the provisions that the treaty would contain. Следовательно, единственный путь - оставить это на ответственности государств в соответствии с теми положениями, которые будут содержаться в договоре.
It would therefore be helpful if the work involved would be prioritised and if intermediate steps would be defined. Следовательно, было бы целесообразно установить приоритеты в работе и определить промежуточные этапы.
Mr. Hadrami said that his country was against the abolition of the death penalty and would therefore vote against the draft resolution. Г-н Хадрами говорит, что Мавритания выступает против отмены смертной казни и, следовательно, будет голосовать против проекта резолюции.