Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
Lists of issues should therefore be compiled only in relation to periodic reports. Следовательно, перечни вопросов должны составляться только в связи с периодическими докладами.
It was therefore difficult to give any additional information on his activities at present. Следовательно, достаточно сложно представить в настоящий момент какую-либо информацию о его деятельности.
Where such measures do exist, they are often vague, lack clear implementation mechanisms and are therefore poorly enforced. Там, где подобные акты приняты, они зачастую страдают неопределенностью, не предусматривают четких механизмов практического осуществления и, следовательно, плохо соблюдаются.
Human resources management and financial management-related reform should therefore be carefully synchronized to ensure satisfactory alignment in the utilization of those key corporate resources. Следовательно, необходимо тщательно согласовать процесс управления людскими ресурсами и реформу финансового управления, с тем чтобы обеспечить приемлемую сбалансированность в использовании этих ключевых корпоративных ресурсов.
Water is a basic element of this planet and therefore of life. Вода является одним из основных элементов нашей планеты, а следовательно - и жизни.
Naturalisation is therefore the exclusive prerogative of the legislature. Следовательно, решение о натурализации является исключительной прерогативой законодательного собрания.
Electronic contracts should therefore be covered. Следовательно, сюда должны входить электронные договоры.
They will therefore greatly facilitate the development of electronic commerce. Следовательно, эти положения будут существенно продвигать развитие электронной торговли.
According to the Supreme Court, therefore, the arbitration agreement became part of the new contract between the defendant and the association. Следовательно, с точки зрения Верховного суда Германии прежнее арбитражное соглашение стало частью договора между ответчиком и ассоциацией.
Both entities are at present self-financing and therefore, a priori they have no cost implications for the Member States. Оба этих подразделения в настоящее время обеспечивают самофинансирование и, следовательно, их функционирование априори не имеет финансовых последствий для государств-членов.
In principle, therefore, it should be feasible to integrate procurement overhead services at Headquarters under one roof. Следовательно, в принципе вполне можно объединить закупочные службы в Центральных учреждениях под одной крышей.
Substantial progress in trade was therefore necessary for successful development. Следовательно, для успешного развития необходим существенный прогресс в расширении торговли.
The Agency can therefore act as the facilitator of assurance of supply. Следовательно, Агентство может действовать в качестве посредника гарантированных поставок.
Effective communication and inclusive dialogue among all those involved at national level was essential to building confidence and therefore consolidating peace. Эффективное общение и инклюзивный диалог между всеми, кто вовлечен в этот процесс на национальном уровне, имеет большое значение для создания атмосферы доверия и, следовательно, укрепления мира.
It is therefore appropriate to ensure equivalence, in terms of reliability, between messages exchanged in electronic form and paper documents. Следовательно, необходимо обеспечить эквивалентность, с точки зрения надежности, между сообщениями, которыми обмениваются в электронной форме, и бумажными документами.
The threshold for inclusion therefore revolves around the notion of a "pattern". Следовательно, порогом для включения тех или иных деяний служит понятие «систематический характер».
The intended role, therefore, is not an operational one but rather one of coordination and support. Следовательно, предполагаемая роль не носит оперативного характера, а скорее заключается в координации и оказании поддержки.
They observed that illegal trade and logging activities had led to significant ecosystem damage and therefore considerable economic loss. Они отметили, что в результате незаконной торговли и незаконной деятельности в области лесозаготовок был нанесен значительный ущерб экосистемам, а следовательно, и огромный экономический ущерб.
Data collected within these organizations, which are drawn from Member States, respect time series continuity and are therefore mutually useful. Получаемые из государств-членов данные, собираемые в рамках этих организаций, учитывают последовательность временных рядов и, следовательно, взаимно полезны.
Such programmes are therefore affordable, especially when compared with the cost of unemployment or underemployment. Следовательно, подобные программы являются доступными, особенно по сравнению с издержками безработицы или неполной занятости.
The family is therefore both prior to, and necessary for, the development of free, healthy and flourishing societies. Следовательно, семья является предпосылкой к развитию свободного, здорового и процветающего общества.
850 Associations and therefore 850 Intervention Programs were formed by teachers. в стране насчитывается 850 ассоциаций преподавателей, а, следовательно, и 850 программ мероприятий.
This plan covers individuals and therefore does not include family benefits; however, women are the major beneficiaries of these services. Данный план охватывает отдельных лиц и, следовательно, не предполагает каких-либо льгот для всей семьи, однако основными пользователями услуг являются женщины.
The international community, therefore, has high expectations of this important body. Следовательно, международное сообщество связывает большие надежды с этим важным органом.
These campaigns have contributed to an increase in reports and, therefore, more use of family counseling services. ЗЗ. Эти кампании привели к росту числа сообщений о случаях гендерного насилия, а следовательно, и к увеличению нагрузки на службы семейных консультаций.