Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
Therefore, we will not be achieving economic development; we will be achieving only welfare colonialism. Следовательно, мы не достигнем экономического развития; мы достигнем лишь благотворительного колониализма.
Therefore, it might rightly be said that the judicial system in Yemen was not fulfilling its role as the guarantor of rights and the rule of law. Следовательно, можно утверждать, что судебная система в Йемене не выполняет свою роль гаранта прав и верховенства права.
Therefore, public policy would be violated only if the decision of the foreign arbitral tribunal had been the result of a procedure that violated the fundamental principles of German procedural law. Публичный порядок, следовательно, нарушается, только если решение иностранного арбитражного суда представляет собой результат процедуры, которая нарушает основные принципы процессуального права Германии.
Therefore, the study of the occult is the study of hidden knowledge. Следовательно, учение оккультизма - это учение о скрытых знаниях.
Therefore, in accordance with Plan Delta we have assembled an elite team of agents trained to replace our catnapped comrade. Следовательно, в соответствии с планом Дельта мы собрали элитную команду агентов тренированных на замену нашему захваченному товарищу
Therefore, as African countries ratchet up efforts to attract FDI they have to find ways to maximize the benefits and minimize the risks. Следовательно, по мере того, как африканские страны наращивают усилия по привлечению ПИИ, им необходимо найти способы максимизации выгод и минимизации рисков.
Therefore in line with the principle of "equal pay for equal work", there should be no differences in pay based on nationality. Следовательно, в соответствии с принципом «равной оплаты за равный труд» не должно быть никаких различий в вознаграждении в зависимости от гражданства сотрудников.
Therefore, the true total cost of the occupation of Area C is certainly far greater than 35 per cent of GDP. Следовательно, общий объем реальных экономических издержек оккупации зоны С, вне всяких сомнений, превышает 35% ВВП.
Therefore, the contentions that the State party is not willing to compensate the authors or has prevented them from receiving an effective remedy are incorrect. Следовательно, утверждения о том, что государство-участник не желает предоставить авторам компенсацию или лишило их возможности получения эффективного средства правовой защиты, являются неверными.
Therefore it is recommended that the expert group takes a broader view than is suggested by the title of this in-depth review. Следовательно, группе экспертов рекомендуется обеспечить более широкий охват соответствующих вопросов в сравнении с тем, что указывается в заголовке данного углубленного анализа.
Therefore, there was a need to bridge the gap in access and affordability at both the regional and the country levels. Следовательно, необходимо устранить разрыв в доступе и в доступности как на уровне регионов, так и стран.
Therefore, not only are women's pensions based on lower wages, but also on a smaller number of years worked. Следовательно, размер женской пенсии рассчитывается исходя из более низкого уровня заработной платы и меньшего числа отработанных лет.
Therefore, his subsequent detention and threats of forceful return to Sri Lanka might have exacerbated his PTSD, but were not the cause of it. Следовательно, его последующее задержание и угрозы принудительного возвращения в Шри-Ланку могли усугубить его ПТСР, но не были его причиной.
Therefore, if no further evidence is presented, I have no choice but to close this investigation. Следовательно, если никаких новых улик предоставлено не будет, у меня не останется иного выбора, как закрыть дело.
Therefore, understanding this institution of monetary policy is critical to understanding why our lives are the way they are. Следовательно, понимание этого института денежной политики необходимо, чтобы понять почему мы живем именно так, а не иначе.
Therefore it is possible that you knew him perhaps by another name? Следовательно, и вы могли его знать, хотя бы под другим именем.
Therefore, whatever he read in my journal is not preventing him from wanting to write a song with me. Следовательно, что бы он ни прочел в моем журнале, это не отбило у него желание написать со мной песню.
Therefore, they must end their lives as a result of conflicts with the third law. Следовательно, они должны покончить с собой, вступив в конфликт с З-м законом робототехники.
Therefore, they are no longer in military service or under military jurisdiction. Следовательно, они больше не находятся на военной службе и под военной юрисдикцией.
Therefore, they are largely the reason why new forms of work relations have not yet begun to be implemented in the economy. Следовательно, они являются главной причиной того, что в экономике еще не начато создание новых форм трудовых отношений.
Therefore, as a starting point, the existence of market power is a necessary condition for the feasibility, the likelihood and the profitability of leveraging practices. Следовательно, в качестве отправной точки наличие рыночного влияния представляет собой необходимое условие осуществимости, вероятности и выгодности практики использования рычагов рыночного влияния.
Therefore, this election requires the full participation of all people of Kosovo - Albanians, Serbs and others - in order to build their future. Следовательно, эти выборы требуют полнокровного участия всех людей Косово - албанцев, сербов и других, - чтобы они могли построить свое будущее.
Therefore, there were valid and legitimate reasons to recognize and protect TK at both the national and the international level. Следовательно, имеются веские и законные основания для признания и защиты ТЗ и на национальном, и на международном уровне.
Therefore, any operating system with TCP/IP, such as Windows, Unix/Linux, Mac OS etc., can be run within the LAN. Следовательно, в локальной сети может работать любая операционная система с TCP/IP, например, Windows, Unix/Linux, Mac OS и др.
Therefore, such technology should be compatible with every conventional vehicle model and through this, provide an opportunity for mass scale production. Поэтому такая технология должна быть сопоставимой со всеми традиционными моделями транспортных средств и, следовательно, должна давать возможность для обеспечения массового производства.