Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
A key issue was how to facilitate preparedness when an accident had not yet happened - and was therefore not high on actors' agendas. Ключевой вопрос заключается в том, как способствовать обеспечению готовности пока авария еще не произошла, и, следовательно, не имеет высокой приоритетности в повестке дня заинтересованных субъектов.
Any programmes, therefore, must ensure that the unique needs of blind and partially sighted women are addressed so as to ensure their equitable access and participation. Следовательно, любые программы должны обеспечивать удовлетворение особых потребностей слепых и слабовидящих женщин таким образом, чтобы им гарантировать равный доступ и участие.
Two amounts (one from affected and one from developed country Parties) were considered out of range and therefore not included in the calculation. Две суммы (одна была указана затрагиваемой, а другая развитой страной - Стороной Конвенции) были сочтены не относящимися к сфере данной деятельности и, следовательно, при расчете не учитывались.
All mandates that had been provisionally extended during the period of the review therefore expired when the review ended. Следовательно, все мандаты, продленные в период обзора в предварительном порядке, истекли в момент его завершения.
The motivation behind such strong cooperation was that the merger would affect the global market for seaborne iron ore, and therefore all the jurisdictions involved. Стимулом к такому активному сотрудничеству стало предположение, что это слияние негативно отразится на глобальном рынке морских перевозок железной руды, а следовательно и на всех затрагиваемых юрисдикциях.
Regional arrangements may, therefore, offer something which the international financial system currently lacks: Следовательно, региональные механизмы могут предлагать то, чего на сегодняшний день не хватает международной финансовой системе:
Treaties ratified by Dominica are not applied automatically, but must be incorporated in its legislation, and therefore cannot be applied directly. Ратифицированные Доминикой договоры не применяются автоматически; они должны быть интегрированы в законодательство страны и, следовательно, не могут применяться напрямую.
For example, by properly investing in the identification of cluster munition contaminated areas, clearance will proceed much faster and therefore be less expensive. Например, при надлежащем инвестировании в выявление районов, загрязненных кассетными боеприпасами, удаление остатков будет проходить гораздо быстрее и, следовательно, будет менее дорогостоящим.
It was furthermore asserted that arbitration awards would be unlikely to be enforced in practice for reasons of cost, and therefore did not add value to a non-arbitration system. Кроме того, было указано, что арбитражные решения вряд ли будут приводиться в исполнение на практике из-за высоких издержек, а следовательно, ничего не добавят к системе, не предусматривающей арбитража.
Similarly, recruitment measures such as assessment centres or an e-recruitment system might prove costly and would therefore be difficult to implement during times of financial constraint. Точно так же, меры в области найма, например, касающиеся центров оценки или электронной системы найма, могут оказаться дорогостоящими и, следовательно, трудноосуществимыми во времена финансовых сложностей.
It was therefore necessary to provide some clarification in that respect, either in the body of draft article 14 bis or in the commentary thereto. Следовательно, в тексте самого проекта статьи 14 или в комментарии к нему нужно дать соответствующие уточнения.
Rights are inherent and inalienable; therefore, our recognition thereof will help humankind to attain the desired freedom, justice and peace in the world. Права присущи изначально и неотъемлемы; следовательно, признание их нами поможет человечеству достичь желаемой свободы, справедливости и мира.
The Panel also considers that such low-altitude passes are threatening and, therefore, offensive, thus a violation by the Government of the same resolution. Группа также считает, что пролеты на низкой высоте носят угрожающий характер, а поэтому являются агрессивными и, следовательно, представляют собой нарушение правительством этой же резолюции.
What will constitute "effective notification" must therefore be determined on a case-by-case basis, taking into account the particular situation in each case. Следовательно, то, что представляет собой «эффективное уведомление», должно определяться в каждом отдельном случае с учетом конкретной ситуации.
Subject to an exceptional requirement of signature in national law, documents required for the practical performance of a contract need not therefore be signed. Следовательно, если в национальном законодательстве отсутствует исключительное требование подписи, то документы, необходимые для практического выполнения договора, подписывать не нужно.
Please respond to reports that most women are unemployed and, therefore, not economically active because they are preoccupied by household chores. Просьба дать ответы на сообщения о том, что большинство женщин не имеют работы и, следовательно, экономически неактивны, поскольку они посвящают все время работе по дому.
They mentioned that women of African descent might not perceive themselves as belonging to a discriminated minority and might therefore not point to that fact during a census. Они отметили, что женщины африканского происхождения могут не воспринимать себя в качестве женщин, принадлежащих к дискриминируемому меньшинству, и, следовательно, не указывать этот факт во время переписи.
Typically, such knowledge had been treated as public knowledge and, therefore, not included in the patent system. Как правило, такие знания рассматриваются как общественные знания и, следовательно, не включаются в систему патентов.
The source therefore maintains that there is no legal basis justifying Mr. Omar's detention and thus his detention is arbitrary. Поэтому источник утверждает, что никаких юридических оснований, оправдывающих содержание г-на Омара в заключении нет и, следовательно, его содержание под стражей является произвольным.
The starting point for any assessment of religious or belief pluralism must therefore be the self-understandings of human beings in this area, which may be quite diverse. Следовательно, исходной точкой любой оценки плюрализма религий или убеждений должно быть самосознание людей в этой сфере, которое может быть весьма неоднородным.
By contrast, a United Nations expert group or city group has a technical orientation, and its members would therefore be technical experts in specific fields. В противоположность этому группа экспертов Организации Объединенных Наций или группы, именуемые по названиям городов, имеют техническую направленность и, следовательно, их члены являются техническими экспертами в конкретных областях.
The participation of women and men in the labour market, and therefore their access to economic resources, is unequal for structural and social reasons. Участие женщин и мужчин в рынке труда и, следовательно, доступ к экономическим ресурсам по структурным и социальным причинам носят неравноправный характер.
Either way, there is a well-documented motherhood penalty, and therefore a higher risk of poverty for mothers and their children. И в том и в другом случае существует широко отраженный в документах «штраф за материнство» и, следовательно, более высокий риск нищеты для матерей и их детей.
Regulate destructive extractive industries, which are a threat to the environment and therefore to social development обеспечить регулирование добывающих отраслей, представляющих угрозу для окружающей среды и, следовательно, социального развития;
Improving part-time work and women's access to full-time formal employment are therefore in everyone's interest. Следовательно, все стороны заинтересованы в улучшении условий частичной занятости и расширении доступа женщин к полной занятости в официальном секторе экономики.