Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
Members of the international community must therefore work together closely to define major orientations so as to promote efficient energy choices. Члены международного сообщества должны, следовательно, тесно сотрудничать в вопросах определения основных направлений работы, направленных на поиск рациональных решений энергетической проблемы.
Product quality is an important aspect of competitiveness and, therefore, is also critical to industrial restructuring. Качество продукции является важным фактором конкурентоспособности, а следовательно также и ключевой предпосылкой реструктуризации промышленности.
The information was easy to obtain for certification authorities and should therefore also be given for reasons of transparency. Эта информация может быть легко получена для целей сертификации и, следовательно, должна также использоваться для обеспечения транспарентности.
The Bangkok Plan of Action embodied such initiatives, and should therefore be implemented in full. Бангкокский план действий содержит такие инициативы и, следовательно, должен быть осуществлен в полном объеме.
The unification demanded by the note analysed has not therefore been achieved. Следовательно, единообразие, которое требуется достичь в анализируемой записке, не обеспечено.
No example of any judgement in such a case can therefore be annexed to this report. Следовательно, ни один прецедент вынесения подобного решения не может быть упомянут в настоящем докладе.
Women should therefore be trained in how to manage their activities so as to increase production and profits. Следовательно, женщин необходимо обучать методам, с помощью которых они смогут управлять своей экономической деятельностью, а также повысить эффективность и прибыльность своих финансовых операций.
The continent's debt overhang has frustrated public investment in physical and social infrastructure, and therefore deterred private investment. "Долговой навес" континента подрывает государственные капиталовложения в физическую и социальную инфраструктуру и, следовательно, сдерживает частные инвестиции.
It was sometimes useful, therefore, for the Committee to take a broader view of such terms. Следовательно, иногда Комитету полезно принимать более широкий взгляд на такие термины.
We need a more accountable Council, and therefore a review process. Нам необходим более подотчетный Совет, и следовательно нам необходимо учредить соответствующий процесс обзора.
It is therefore essential that the statistical agency take account of the variety of users. Следовательно, статистические агентства должны учитывать разнообразие своих пользователей.
It is, therefore, an extremely detailed source of information about subsidised agricultural land use. Следовательно, она является исключительно подробным источником информации об использовании субсидируемых сельскохозяйственных земель.
The Committee's advice and recommendations were therefore necessary and would be carefully followed up. Следовательно, замечания и рекомендации Комитета являются необходимыми и будут приниматься во внимание.
The Government's development plans as well covered all regions and therefore all ethnic groups. Правительственные планы развития страны также охватывают все ее регионы и, следовательно, все этнические группы.
Many of these activities are of a research nature and, therefore, should be elucidated in close cooperation between statistical agencies and research institutes. Многие из этих мероприятий носят исследовательский характер и, следовательно, должны проводиться в тесном сотрудничестве статистических агентств и исследовательских институтов.
Paramount importance therefore has to be attached to the system of price collection, as the mainstay of the CPI. Следовательно, этой системе, служащей основой ИПЦ, следует уделять первоочередное внимание.
Objectivity, non-partisanship and accuracy in the communication of information are therefore essential elements of all activities in which human rights defenders engage. Объективность, беспристрастность и точность при сообщении информации являются, следовательно, важными элементами всех мероприятий, в которых участвуют правозащитники.
This expenditure on technological research and development leads not only to constant innovation, but to ownership and, therefore, to exclusion. Такие огромные расходы на проведение научно-технических исследований и разработок приводят не только к постоянному внедрению новшеств, но и к концентрации прав собственности, а следовательно отчуждению.
Globalization is therefore not simply an issue of economics; it is very much a political phenomenon. Глобализация, следовательно, - не чисто экономический вопрос; в весьма значительной степени она явление политическое.
The participants should therefore have responsibilities in: Следовательно, участники должны иметь функции и полномочия в следующих областях:
These cities will therefore account for most of the increased demand for food. Следовательно, на эти города придется и основной рост спроса на продовольствие.
This factor should therefore also be taken into account when conducting arms sales transactions, even when they are absolutely legal and transparent. Следовательно, этот фактор также должен приниматься во внимание при осуществлении продаж оружия, даже если они абсолютно законны и транспарентны.
Such networks can therefore play a key role in developing technological capabilities in firms and institutions in developing countries. Следовательно, такие сети могут играть ключевую роль в развитии технического потенциала в компаниях и учреждениях в развивающихся странах.
It was therefore a matter of concern to the Committee that the legislation should be implemented properly. Следовательно, поводом для озабоченности со стороны Комитета является надлежащая имплементация законодательства.
Pacification and reconciliation would therefore take a long time, which would affect implementation of the Convention. Следовательно, на наведение порядка и примирение потребуется много времени, что негативно отразится на осуществлении Конвенции.