| Therefore, when we see that, we see an opportunity to have a business that addresses the need of that segment. | Следовательно, если мы это понимаем, мы видим возможность начать бизнес, отвечающий нуждам данного сегмента. |
| We're looking for an equilateral triangle, Therefore, the third point - | Мы ищем равносторонний треугольник, следовательно третьей точкой... |
| Therefore these personnel would effectively have line responsibilities over the management and progress of specific cases, yet they would not be directed by any investigation team leaders or commanders. | Следовательно, данные сотрудники будут фактически отвечать за ведение конкретных дел, однако они не будут подчиняться какому-либо руководителю следственной группы или старшему следователю. |
| Therefore, domestic law is always interpreted in such a way as to align it with treaty obligations; | Следовательно, толкование норм внутреннего права всегда производится в его единообразии с договорными обязательствами; |
| Therefore, all political parties established on the basis of religion and associations that attempted to promote discrimination on the ground of religion were prohibited. | Следовательно, политические партии, созданные на религиозных основаниях, и ассоциации, которые пытаются поощрять дискриминацию по религиозным мотивам, запрещены. |
| Therefore, it is important to coordinate our efforts and to act seriously in order to confront one of the worst scourges to have ever afflicted mankind. | Следовательно, важно координировать наши усилия и предпринимать серьезные действия, чтобы противостоять одному из самых серьезных бедствий изо всех, которые когда-либо угрожали человечеству. |
| Therefore, traditional knowledge and appropriate technologies developed at the grass-roots level will always play a significant role in the fight against land degradation. | Следовательно, традиционные знания и соответствующие технологии, разрабатываемые на низовом уровне, всегда будут играть важную роль в борьбе с деградацией земель. |
| Therefore, we request greater transparency in the methods of work of the Council in its private meetings and in its closed consultations. | Следовательно, мы требуем большей транспарентности в методах работы Совета в ходе его закрытых заседаний и закрытых консультаций. |
| Therefore, it is an indispensable institution in the international institutional system to coordinate and harmonize the efforts of nations to achieve common purposes. | Следовательно, в системе международных организаций она является незаменимым учреждением для координации и гармонизации усилий государств, направленных на достижение общих целей. |
| Therefore, if the wife unjustifiably refused to accompany the husband that settled in a new domicile she would be violating the duty of cohabitation. | Следовательно, если жена неоправданно отказывалась сопровождать мужа, переехавшего на новое место жительства, то она нарушила бы обязанность совместного проживания. |
| Therefore, a review of the TINA exercise, taking into consideration also the national and regional transport infrastructure priority needs of the countries involved, is needed. | Следовательно, необходим обзор деятельности в рамках ТИНА с учетом приоритетных потребностей участвующих стран в области национальной и региональной транспортной инфраструктуры. |
| Therefore, any move to delay its adoption would prolong the suffering of the very peoples whose rights it was intended to promote and protect. | Следовательно, любое предложение по отсрочке его принятия только продлит страдания тех самых народов, чьи права он призван поощрять и защищать. |
| Therefore, there was no need to try to use the time remaining for negotiations on the draft to tackle more political, substantive issues not directly related to operational activities. | Следовательно, нет необходимости пытаться использовать оставшееся для переговоров по проекту время для рассмотрения других политических существенных вопросов, непосредственно не связанных с оперативной деятельностью. |
| Therefore, it might fall to those member States to fulfil the international obligations of international organizations. | Следовательно, на долю этих государств-членов может выпасть выполнение международных обязательств международных организаций. |
| Therefore, any durable transformation and diversification of the developing countries' commodity sector must by necessity involve cooperation in the area of trade, investment and related areas with the developed countries. | Следовательно, любая долгосрочная трансформация и диверсификация сырьевого сектора развивающихся стран обязательно должны сопровождаться установлением сотрудничества с развитыми странами в решении вопросов торговли, инвестиций и проблем смежных областей. |
| Therefore, all these aspects should be taken into consideration; | Следовательно, необходимо учитывать все эти аспекты. |
| Therefore, the legitimacy of the Council's action rests on such decisions being in conformity with the principles of the Charter and of international law. | Следовательно, легитимность действий Совета основывается на том, что такие решения должны соответствовать принципам Устава и международного права. |
| Therefore, on the basis of this agreement, no person could be arrested pursuant to a warrant or indictment without the prior expert review of the Tribunal. | Следовательно, на основе этого соглашения ни одно лицо не может быть арестовано на основании ордера или обвинительного заключения без их предварительного экспертного изучения Трибуналом. |
| Therefore, the issues of housing should be analysed in the following contexts: | Следовательно, вопросы жилья должны анализироваться с учетом следующих параметров: |
| Therefore it is necessary to have a system in place, a set of general rules for this purpose, even though there is no extensive practice. | Следовательно, даже при отсутствии широкой практики для этих целей необходима система, свод общих норм. |
| Therefore, the author's statement about the prohibition of recording, if he meant audio or written recording, is false. | Следовательно, заявление автора о запрете записи, если он имел в виду письменную или магнитофонную запись, не соответствует действительности. |
| Therefore, the name that was being used for the purposes of the United Nations was not the name of his country. | Следовательно, название, которое используется для целей Организации Объединенных Наций, не является названием его страны. |
| Therefore, programmes to strengthen national justice systems and institutions in the aftermath of conflict should pay equal attention to economic, social and cultural rights. | Следовательно, программы по укреплению национальных судебных систем и механизмов в постконфликтный период должны уделять равное внимание экономическим, социальным и культурным правам. |
| Therefore, at the time of type approval, the vehicle manufacturer shall define the following: | Следовательно, в момент официального утверждения типа изготовитель транспортного средства определяет следующее: |
| Therefore, the homeless can consult doctors, nurses, social workers, pharmacists and other practitioners free of charge. | Следовательно, бездомные могут бесплатно консультироваться с врачами, медсестрами, социальными работниками, фармацевтами и другими практическими работниками. |