Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
The GCS (and therefore also the consumption of fixed capital) is calculated in Belgium using the PIM. З. ВЗК (а, следовательно, также потребление основного капитала) рассчитываются в Бельгии с использованием МНИ.
Enterprises therefore kept a large proportion of the imported goods. Следовательно, предприятия сохранили значительную часть импортированных товаров.
Total changes in inventories therefore well reflect the economic behaviour of different agents. Следовательно, валовое изменение запасов отражает экономическое поведение различных субъектов.
Most of our diamonds are of a relatively smaller size and lower value and therefore are not associated with conflict diamonds. Большинство наших алмазов относительно малых размеров и следовательно более низкой стоимости, и поэтому они никак не связаны с алмазами из зоны конфликтов.
Low acidification index (0) indicates that the system is acidified and therefore the biota is damaged. Низкий показатель подкисления (0) свидетельствует о том, что система подкисленна и что, следовательно, биоте был нанесен ущерб.
The test, therefore, is whether the programmes that are developed contribute to the goals of UNDP. Следовательно, вопрос состоит в том, насколько таким образом разработанные программы способствуют достижению целей ПРООН.
It is therefore independent and unbiased in its actions. Следовательно, Суд независим в своих действиях и объективен.
There is therefore a need to "manage for results". Следовательно, налицо потребность в "управлении с ориентацией на конкретные результаты".
International cooperation and assistance should therefore be envisaged in the treaty. Следовательно, в договоре должны предусматриваться международное сотрудничество и оказание помощи.
We should therefore seek to contain the climatic changes that result in desertification and flooding. Следовательно, мы должны стремиться к сдерживанию климатических изменений, ведущих к опустыниванию и наводнениям.
The problem should therefore be addressed by the international community, which should have ideas about ways to eliminate that type of violence. Следовательно, проблема здесь должна решаться международным сообществом, которое должно иметь представление о том, как искоренить этот вид насилия.
Under Beninese criminal law, complicity is an ancillary act and must therefore be linked to a primary act punishable by law. В соответствии с уголовным законодательством Бенина соучастие является сопутствующим действием и, следовательно, должно в обязательном порядке приравниваться к основному наказуемому законом деянию.
Those rights did not form part of domestic law and were therefore not enforceable by the courts. Эти права не являются частью внутреннего законодательства, и следовательно не могут применяться посредством судебных решений.
It must, therefore, proceed at a speed with which the Government and relevant stakeholders on the ground were comfortable. Следовательно, осуществление Механизма должно происходить темпами, приемлемыми для правительства и соответствующих участников на местах.
Nuclear weapons were weapons of mass destruction and selective disarmament was therefore tantamount to nuclear proliferation. Ядерное оружие - это оружие массового уничтожения, и избирательное разоружение, следовательно, равносильно распространению ядерного оружия.
In the real world, participants were therefore capable of making huge mistakes and regulations were required to protect them. В реальном мире участники, следовательно, способны делать большие ошибки, и для их защиты необходимо разрабатывать правила.
The optimum rate of national saving and, therefore, of technological catch-up was extraordinarily high. Оптимальные темпы национальных сбережений и, следовательно, технического ускорения чрезвычайно высоки.
Indicators of achievement are therefore used to measure achievements in the implementation of the programmes of the Organization. Следовательно, показатели достижения результатов используются для оценки достижений в осуществлении программ Организации.
As is the case with human capital, it is inseparable from individuals and therefore not a freely exchangeable entity. Как и в случае человеческого капитала он неотделим от людей и следовательно не является объектом свободного обмена.
The joint use of administrative data and statistical surveys should therefore be encouraged, but due attention should be paid to reconciling definitions and classifications. Следовательно, необходимо поощрять одновременное использование административных данных и результатов статистических наблюдений, однако должное внимание следует уделять согласованию определений и классификаций.
The intention is to safeguard human dignity, and therefore to highlight the diversity of human societies. Преследуемая в этой связи цель заключается в охране человеческого достоинства и, следовательно, освещении многообразия человеческих обществ.
It was therefore one of the most important agenda items for the current session of the General Assembly. Следовательно, этот вопрос является одним из самых важных пунктов повестки дня текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
As a result, shippers and transport operators therefore often tend to avoid court proceedings and settle compensation issues on a commercial basis. Следовательно, грузоотправители и операторы перевозок по этой причине зачастую стремятся избегать судебных разбирательств и урегулировать проблемы компенсации на коммерческой основе.
A reference to preparatory work in this context should therefore be included in the draft article set out below. Ссылка на подготовительные материалы в этом контексте должна быть, следовательно, включена в проект статьи, изложенный ниже.
Annual Reports on calendar year 2000 are therefore due by 30 April 2001. Следовательно, ежегодные доклады за 2000 календарный год должны быть представлены к 30 апреля 2001 года.