Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
Participatory processes also build trust and solidarity and therefore support the creation of inclusive, cohesive and stable societies. Предусматривающие широкое участие населения процессы также укрепляют доверие и солидарность и, следовательно, содействуют созданию инклюзивных, сплоченных и стабильных обществ.
Studies have shown that most of such abuses are not reported and, therefore, not recorded. Как показывают исследования, о большинстве таких злоупотреблений не сообщается и, следовательно, они не регистрируются.
Fuel poverty (and therefore the habitability of housing) was highlighted by one stakeholder as disproportionately affecting older persons. Одна из заинтересованных сторон подчеркнула, что проблема топливной бедности (и, следовательно, пригодности помещений для проживания) оказывает несоразмерное воздействие на пожилых людей.
Those processes have a negative impact on the language proficiency of indigenous youth and therefore on their identity. Эти процессы оказывают негативное влияние на знание молодежью языков коренных народов и, следовательно, на их самобытность.
A value-adding and competitive forest sector provides employment and therefore significantly contributes to livelihoods and poverty eradication, especially in rural areas. Привносящий добавленную стоимость и конкурентоспособный лесной сектор обеспечивает рабочие места и, следовательно, вносит значительный вклад в обеспечение средств к существованию и ликвидацию нищеты, особенно в сельских районах.
It should, therefore, be taught to students and should be the core competency for the staff of public administration. Следовательно, ему необходимо обучить студентов, и он должен стать одним из ключевых компонентов знаний сотрудников государственной администрации.
N/A *Note: based on multiple responses, therefore the total is more than 51. Примечание: Цифры основаны на множественных ответах, следовательно, общее число составляет более 51.
The States concerned must therefore feel that they are conforming to what amounts to a legal obligation. Следовательно, затрагиваемые государства должны считать, что действуют с соблюдением правового обязательства.
It was therefore necessary to take steps to encourage the integration of Roma into the labour market. Следовательно, потребуется принять меры по поощрению рома к выходу на рынок труда.
The sustainability of the mechanism therefore requires the participation of all Parties in the implementation of the workplan activities. Следовательно, для обеспечения устойчивости механизма требуется, чтобы в выполнении предусмотренной в плане работы деятельности участвовали все Стороны.
Soils store air pollutants temporarily and therefore play an important role in keeping surface and drinking water clean. Почва является временным хранилищем загрязнителей воздуха и, следовательно, играет важную роль в том, чтобы поверхностные водоемы и питьевая вода оставались чистыми.
The pension is a form of social assistance and therefore cannot be considered to be an adequate measure of reparation for the violations suffered. Пенсия является формой социальной помощи и, следовательно, не может считаться доступной мерой возмещения за допущенные нарушения.
An appropriate and comprehensive institutional framework to plan, design, develop and manage projects, drawing on international best practices is therefore required. Следовательно, для планирования, подготовки, проработки проектов и руководства работами по их осуществлению необходимы подходящие и всеобъемлющие институциональные рамки, созданные с учетом международных оптимальных видов практики.
The recommendation is therefore irrelevant and is rejected. Следовательно, эта рекомендация является неуместной и отклоняется.
Identifying norms of international law was the legitimate function of the Commission and therefore could not constitute unwarranted interference in political negotiations. Выявление норм международного права является законной функцией Комиссии и, следовательно, не может представлять собой необоснованное вмешательство в политические переговоры.
The United Nations must therefore continue to cooperate closely with other stakeholders in promoting the rule of law and access to justice. Следовательно, Организация Объединенных Наций должна и в дальнейшем осуществлять тесное сотрудничество с другими заинтересованными сторонами в поощрении верховенства права и расширении доступа к правосудию.
There was therefore no inconsistency or ambiguity in that clause. Следовательно, в указанном пункте нет ни противоречия, ни двусмысленности.
Comments to the effect that the Government controlled the judiciary were therefore erroneous. Следовательно, замечания о подконтрольности судебных органов правительству не соответствуют действительности.
They therefore represented an important and unprecedented consultative means of amending the Constitution. Следовательно, референдум представляет собой важный и беспрецедентный консультативный инструмент для изменения Конституции.
It may therefore be subject to certain restrictions. Следовательно, оно может быть сопряжено с некоторыми ограничениями.
Their contact details are therefore required. Следовательно, могут потребоваться их контактные данные.
These historical circumstances may affect the willingness of parents to interact with official institutions and therefore to register their children. Такие исторические факторы могут влиять на желание родителей взаимодействовать с официальными учреждениями и следовательно регистрировать своих детей.
Special attention therefore had to be paid to the additional challenges faced in access to justice by those deprived of their liberty. Следовательно, необходимо уделить особое внимание тем дополнительным трудностями, с которыми сталкиваются дети, лишенные свободы, чтобы получить доступ к правосудию.
The death penalty was a denial of the right to life and, therefore, was a violation of human rights. Смертная казнь представляет собой отрицание права на жизнь и, следовательно, является нарушением прав человека.
These are important matters in the context of a Census, and professional independent decisions by statisticians should therefore be subject to scrutiny. Они являются важными вопросами в контексте переписи, и профессиональные независимые решения статистиков, следовательно, должны подвергаться контролю.