Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
In the region, therefore, the Tribunal is a means to assist in reconciliation and to prevent a recurrence of conflict. Следовательно, в этом регионе Трибунал является средством содействия примирению и предотвращения повторного возникновения конфликта.
In both cases, the outcome may well have implications for the former Yugoslav Republic of Macedonia, and therefore also on UNPREDEP. В обоих случаях конечный результат вполне может иметь последствия для бывшей югославской Республики Македонии и, следовательно, для СПРООН.
Debt relief, therefore, should not be given at the expense of ODA. Следовательно, облегчение задолженности не следует обеспечивать за счет ОПР.
The examples referred to above would, therefore, generally not qualify as prior period adjustments. Следовательно, приведенные выше примеры в принципе не подпадают под случаи, когда осуществляется проводка по статье поправок и коррективов за прошлые периоды.
Such men and women must therefore be as well acquainted as they were in the past with international trade practices and tools. Следовательно, эти мужчины и женщины должны так же, как и в прошлом, владеть методами и инструментами международной торговли.
Appeals will therefore be made to public donors as the need arises. Следовательно, она по необходимости будет обращаться к государственным донорам.
In this case, therefore, by means of the same signature, he exercises both the legislative and executive powers. Следовательно, в этом случае, ставя свою подпись, он выполняет одновременно законодательную и исполнительную функции.
In the event of conflict, therefore, the Constitution sets aside any incompatible national rule. Следовательно, в случае коллизии она имеет преимущественную силу перед любым другим национальным правилом, противоречащим ей.
For a given technology, they will, therefore, be the same throughout Europe. В случае какой-то определенной технологии они, следовательно, будут одинаковыми для всей Европы.
As of that date, therefore, the new provisions described above have also applied to custody in military matters. Следовательно, с этой даты изложенные выше новые положения о задержании применяются также и в области военной юстиции.
He or she therefore has discretion in determining whether there are sufficient grounds to institute prosecution against the alleged torturer. Следовательно, он располагает правом своим усмотрением определять, имеются ли достаточные основания для возбуждения преследования против предполагаемого автора пыток.
The Convention would therefore not be a substitute for such a provision even if it was given the status of law. Следовательно, Конвенция не могла бы заменить такого положения, даже если бы ей и был предоставлен статус закона.
Panama therefore complies with the provisions of article 9 when requested to do so by another State. Следовательно, Панама выполняет положения этой статьи, когда от какого-либо государства поступает соответствующая просьба.
He was therefore deported in accordance with the law. Следовательно, выдача была совершена в соответствии с законом.
The CHAIRMAN said he presumed that it was therefore the judge who determined the penalty. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает предположение, что, следовательно, наказание определяется непосредственно судьями.
The principles are very numerous, and therefore not easily digestible. Принципы чересчур многочисленны, а следовательно, и трудно осуществимы.
The average speed of journeys has therefore increased. Следовательно, увеличилась средняя скорость поездок.
Records were such that there was no trail for audit purposes, and therefore it was not possible to verify all purchases. Отчетность велась таким образом, что не оставалось документации для целей ревизорской проверки и, следовательно, не было возможности подтвердить все закупки.
Any acts of torture committed under them would therefore be punished as severely as in normal times. Следовательно, случаи применения пыток, имеющие место в период действия особых режимов, должны караться столь же сурово, как и в обычное время.
The strong position of the Dutch freight trade should therefore be developed according to sustainable principles. Следовательно, работа по укреплению позиции грузового транспорта Нидерландов должна выполняться в соответствии с принципами устойчивого развития.
Regrettably, Guatemala's report was confined to generalities and therefore did not provide Committee members with the requisite information for fruitful dialogue. Г-н Мавромматис сожалеет, что доклад Гватемалы ограничивается общими фразами и, следовательно, не позволяет членам Комитета получить необходимую информацию для начала эффективного диалога.
Rotation allows shifting around dimensions in any possible way and, therefore, to determine the specific table layout with rows and columns. Циклический сдвиг позволяет менять признаки и группировки любым возможным способом и, следовательно, определять конкретный формат таблицы по рядам и колонкам.
But post-industrialism brought also some complications into the mortality declines as such and, therefore, into its analysis. Однако постиндустриальная эпоха привнесла также некоторые сложности в тенденции снижения смертности как таковые и, следовательно, и в их анализ.
Both the revised proposal and its predecessor should, therefore, be examined. Следовательно, должны быть рассмотрены как пересмотренное предложение, так и предложение, представленное ранее.
It has the status of a legal person in public law and therefore enjoys the rights and benefits deriving therefrom. Она имеет статус юридического лица публичного права и, следовательно, пользуется всеми вытекающими из этого статуса правами и привилегиями.