Therefore, you must sign over ownership of this establishment to me, of which time you become my employees. |
Следовательно, вы должны передать мне право собственности на заведение. |
Therefore States parties should monitor their progress towards eliminating corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment and thus realizing children's right to protection. |
Следовательно, государствам-участникам надлежит следить за своим прогрессом в деле ликвидации телесных наказаний и других жестоких или унижающих достоинство видов наказания, а следовательно - реализации прав детей на защиту. |
Therefore, in order to address the problem of trafficking in cultural property, it is most important that States parties effectively implement their obligations under the Convention. |
Следовательно, для решения проблемы незаконного оборота культурных ценностей очень важно, чтобы государства-участники эффективно выполняли свои обязательства по этой Конвенции. |
Therefore, freedom of the press and observing the rights of natural or legal persons are mutual obligations, hence there is no discrimination among journalists in this regard. |
Следовательно, свобода прессы и соблюдение прав физических и юридических лиц являются взаимными обязанностями, а значит никакой дискриминации в отношении журналистов в этой связи не существует. |
Therefore, the basic rights regulated in the Socialist Constitution are equally and practically granted and provided to anybody if he/she is a citizen of DPR Korea. |
Следовательно, основные права, определенные Социалистической Конституцией КНДР, предоставляются всем гражданам равно и реально обеспечиваются. |
Therefore, it was evident that much work remained to be done in the final nine months of the global field support strategy to integrate modularization into the regular business processes of peacekeeping operations. |
Следовательно, очевидно, что в последние девять месяцев реализации глобальной стратегии полевой поддержки предстоит проделать большую работу для включения модуляризации в регулярные рабочие процессе миротворческих операций. |
Therefore, if carefully and properly designed, taxation regimes could help developing countries reap the maximum of benefits from the aforementioned and other commodities. |
Следовательно, тщательно и надлежащим образом продуманные режимы налогообложения в состоянии помочь развивающимся странам получить максимальную отдачу от упомянутых и других сырьевых товаров. |
Therefore, with regard to the promotion of democracy at the local, country and regional levels, civil society must have a stronger voice in all political processes. |
Следовательно, в интересах развития демократии на местном, национальном и региональном уровнях более существенную роль во всех политических процессах должно играть гражданское общество. |
Therefore, a systematic approach was required to promote and implement proactive measures, and international human rights mechanisms should play a leading role in that respect. |
Следовательно, нужно применять системный подход в области поощрения и применения энергичных мер, и международные правозащитные механизмы призваны сыграть в этой связи ведущую роль. |
Therefore, during some "bad" years, due to unfavourable meteorological conditions, the ANC may fall again below the ANClimit. |
Следовательно, в ходе нескольких "плохих" лет под воздействием неблагоприятных метеорологических условий КНС вновь может упасть ниже предельного уровня КНС. |
Therefore, the President cannot, in exercise of his right to pardon, assign a penalty which has no basis under domestic law. |
Следовательно, Президент при осуществлении своего права на помилование не может назначать наказание, не предусмотренное внутренним законодательством. |
Therefore, by extension, they cannot sue a contractor which is deemed an arm of the military. |
Следовательно, они не могут подавать иск на компанию, которая считается частью вооруженных сил. |
Therefore, it would be much more effective and efficient if extra-budgetary funds were available to finance a series of such seminars in the CIS and South-east Europe. |
Следовательно, если бы для финансирования серии таких семинаров в СНГ и Юго-Восточной Европе имелись внебюджетные средства, то это обеспечило бы большую действенность и эффективность. |
Therefore, people must not be concerned at the fact that there are many referendums. |
Нет, следовательно, никаких причин для волнений из-за большого количества референдумов. |
Therefore, items sampled from machine with larger chunk will have lower key values and thus higher chance of getting selected. |
Поэтому, элементы, выбранный на машине с более крупным куском данных, будут иметь низкие значения ключа и, следовательно, более высокий шанс попасть в выборку. |
Therefore, Schmeiser deprived Monsanto of the full enjoyment of its monopoly and employed or possessed the patented invention in the context of their commercial or business interests. |
Следовательно, Шмайсер лишил фирму Монсанто возможности полностью воспользоваться своей монополией и пользовался или обладал запатентованным изобретением в своих коммерческих или деловых интересах. |
Therefore, opportunities are there; yet, women are not taking maximum advantage of such opportunities. |
Следовательно, возможности имеются, однако женщины не в полной мере используют эти возможности. |
Therefore, in the metadata, there are detailed records about the organization, tasks and the planning facility for entering the time for planned execution for tasks. |
Следовательно, метаданные должны содержать подробные сведения об организации, задачах и механизме планирования для определения сроков планируемого осуществления задач. |
Therefore, reporting and disclosure requirements inside the enterprise itself, as well as related issues concerning the responsibilities of directors and external and internal auditors, should be addressed. |
Следовательно, необходимо рассмотреть требования к отчетности и раскрытию информации внутри самого предприятия, а также смежные вопросы, касающиеся ответственности директоров и внешних и внутренних ревизоров. |
Therefore, Ethiopia cannot thus arbitrarily and unilaterally discard these key provisions of the peace agreement or urge the Security Council to set up a new mechanism. |
Следовательно, Эфиопия не может произвольно и в одностороннем порядке отбросить эти ключевые положения мирного соглашения или призвать Совет Безопасности учредить новый механизм. |
Therefore, at this critical juncture it is imperative to accelerate joint efforts with a view to generating new momentum towards a peaceful solution of the ongoing crisis. |
Следовательно, на этом решающем этапе настоятельно необходимо ускорить совместные усилия в целях придания нового импульса процессу мирного урегулирования нынешнего кризиса. |
SEO is an Internet communications agency that offers Increased visibility of your website on the internet and Therefore the number of daily visitors to your site. |
SEO это агентство интернет-коммуникаций, который предлагает увеличить видимость вашего сайта в интернете и, следовательно, ежедневное количество посетителей на ваш сайт. |
Therefore, voltage-gated potassium channels are targets for a wide range of potent biological toxins from such organisms as snakes, scorpions, sea anemones, and cone snails. |
Следовательно, потенциалозависимые калиевые каналы являются целями для широкого спектра сильнодействующих биологических токсинов таких животных, как змеи, скорпионы, актинии и конических улиток. |
Therefore, due to the time it took light from the supernova to reach Earth, the event occurred about 238 million years ago. |
Следовательно, учитывая скорость распространения света, сам взрыв произошел 238 миллионов лет назад. |
Therefore it will always be led by others. |
Следовательно, она всегда будет ведомой! |