Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
It stated that the case had been adjudicated in three courts and that domestic remedies had therefore been exhausted. Оно указало, что разбирательство по данному делу было проведено судами трех инстанций и, следовательно, внутренние средства правовой защиты были исчерпаны.
ICT fostered competitiveness, promoted social inclusion, empowered individuals, and lowered the cost of doing business and, therefore, of development. ИКТ стимулируют конкурентоспособность, содействуют социальной интеграции, расширению прав граждан и снижают стоимость ведения бизнеса, а следовательно, и развития.
The cooperative model, therefore, offers an important employment creation opportunity in the face of the global unemployment and underemployment problem. Следовательно, кооперативная модель открывает хорошую возможность для расширения занятости в условиях существования глобальной проблемы безработицы и неполной занятости.
The time saved in organizing testimonies by video link allows the Tribunal to speed up the process of Trials and therefore to work faster. Время, сэкономленное в результате организации дачи свидетельских показаний по видеоканалу, позволило Трибуналу ускорить процесс судебных разбирательств и, следовательно, повысить оперативность своей деятельности.
The Congolese Government's intention with this measure was to subject such airlines to national regulations and, therefore, to the authority of the State. Правительство Демократической Республики Конго считало, что эта мера позволит подчинить их национальному регулированию, а следовательно власти государства.
For a country to be able to use foreign technology and knowledge and to successfully turn them into innovations therefore requires investments in absorptive capacity. Следовательно, для того чтобы страна могла использовать иностранные технологии и знания и успешно преобразовывать их в инновации, требуются инвестиции в потенциал для их освоения.
The ultimate objective of trade liberalization was to raise the living standards of people, and should therefore be linked to industrialization. Конечная цель либерализации торговли заключается в повышении уровня жизни людей, и, следовательно, она должна быть увязана с индустриализацией.
Achieving certain levels of ICT uptake and education therefore seems to be of great importance in order for countries to be able to benefit from ICT. Следовательно, достижение определенных уровней освоения ИКТ и образования, как представляется, имеет колоссальное значение для получения странами возможности извлечь выгоды из ИКТ.
An effective and efficient finance system would therefore need to draw upon private and public sources, at the local, national and international level. Следовательно, эффективная и действенная финансовая система должна привлекать частные и государственные источники на местном, национальном и международном уровнях.
The absence of properly defined indicators of achievement and outputs would therefore continue to hamper the proper implementation of results-based budgeting. Следовательно, отсутствие надлежащим образом определенных показателей достижения результатов и мероприятий будет и далее мешать надлежащему бюджетированию, ориентированному на результаты.
In developing, emerging or industrialized countries, universal access to energy or increased energy intensity helps to improve economic activity and therefore employment. В развивающихся странах, странах с формирующейся экономикой или промышленно развитых странах обеспечение всеобщего доступа к энергетическим ресурсам или же увеличение энергоемкости способствуют улучшению экономической деятельности и, следовательно, обеспечению занятости.
One incident, particularly if it receives strong media attention, could have a significant impact on respondent cooperation and therefore the quality of official statistics. Даже один инцидент, особенно если он получит широкое освещение в СМИ, может оказать значительное влияние на сотрудничество со стороны респондентов и, следовательно, на качество статистических данных.
Indeed, at the point of production the identity of the buyer (and therefore the destination of the bauxite) may well be unknown. Более того, на момент производства личность покупателя (и, следовательно, назначение бокситов) вполне может быть неизвестной.
It aims at enhancing mutual understanding among Swiss citizens and aliens and therefore coexistence on the basis of constitutional values and mutual respect and tolerance. Цель этого процесса заключается в содействии взаимопониманию между гражданами Швейцарии и иностранными гражданами и, следовательно, совместному проживанию на основе конституционных принципов, а также уважения и взаимной терпимости.
Russian armed forces openly support and assist illegal armed formations of the separatist regimes, therefore actually supporting terrorism on the territory of Georgia. Российские вооруженные силы открыто поддерживают незаконные вооруженные формирования сепаратистских режимов и оказывают им помощь, а следовательно, фактически являются пособниками терроризма на территории Грузии.
Their addition to the report would therefore set the record straight and complete the report. Включение их в доклад позволит, следовательно, восстановить истинное положение вещей и дополнить доклад.
Main type of energy used for heating characterizes the behaviour of persons living in the dwelling and is therefore not well suited as a register variable. Основной вид энергии, используемой для отопления, характеризует поведение лиц, проживающих в жилищной единице, и следовательно не подходит для использования в качестве переменной регистра.
In order to determine the extent of these immunities, the Court must therefore first consider the nature of the functions exercised by a Minister for Foreign Affairs. Для определения объема этих иммунитетов Суд, следовательно, должен прежде всего рассмотреть характер функций, выполняемых министром иностранных дел.
It was not clear to him why they were discussing issues that fell under national law and were therefore outside the scope of the draft convention. Оратору неясно, почему обсуждаются вопросы, относящиеся к внутреннему праву и, следовательно, выходящие за сферу применения проекта данной конвенции.
While these traditional rules generally underlie social cohesion and are therefore people's first point of reference, some of them are nonetheless barely compatible with officially guaranteed rights. Даже если эти нормы традиционно способствуют сплочению общества и, следовательно, имеют приоритетное значение для населения, многие из них, тем не менее, мало совместимы с официально гарантированными правами.
The current financial crisis in the developed world therefore had the potential to reverse the current trend and wipe out any gains made. Следовательно, нынешний финансовый кризис в развитых странах потенциально может повернуть существующую тенденцию в противоположном направлении и уничтожить все завоевания.
Mr. Sumi (Japan) said that his Government attached great importance to financing for development and, therefore, to the upcoming Doha Review Conference. Г-н Суми (Япония) говорит, что правительство Японии придает большое значение процессу финансирования развития и, следовательно, предстоящей Дохинской конференции по обзору.
As global demand contracted, manufactures exporters in developing countries would see worsening terms of trade and, therefore, a decline in export revenue. По мере сокращения мирового спроса экспортеры промышленных товаров в развивающихся странах начнут сталкиваться с ухудшением условий торговли и, следовательно, с сокращением доходов от экспорта.
Indeed, my delegation is particularly appreciative, since Indonesia has been one of the chief proponents of calling this meeting and therefore is solidly behind its convening. Моя делегация и в самом деле особенно признательна, поскольку Индонезия - один из главных инициаторов созыва этого совещания и, следовательно, решительно поддерживает его проведение.
The constitutional reform had therefore absorbed most of the attention of the Government of the Netherlands Antilles, which had not neglected its Covenant obligations, however. Следовательно, правительство Нидерландских Антильских островов уделяет большое внимание конституционной реформе, не оставляя при этом в стороне и свои обязательства по Пакту.