| Therefore, shipment contracts as well as destination contracts involve a carriage of the goods. | Следовательно, договор о перевозке, а также договоры о месте назначения предусматривают перевозку товара11. |
| Therefore, Ggovernments as well as parliamentarians or civil society groups, can organize these initiatives. | Следовательно, выступать в качестве организаторов таких инициатив могут правительства, а также парламентарии или группы гражданского общества4. |
| Therefore, all provisions that refer to environmental information refer to GMOs as well. | Следовательно, все положения, относящиеся к экологической информации, равным образом относятся и к ГИО. |
| Therefore banks should seek to share their knowledge with their customers and public at large. | Следовательно, банки должны стремиться поделиться своими знаниями с собственными клиентами и широкими кругами общественности. |
| Therefore, the results of 1996 and 1997 are well comparable. | Следовательно, результаты за 1996 и 1997 годы являются вполне сопоставимыми. |
| Therefore, it must have a body to monitor its observance and potentially to receive complaints and impose sanctions. | Следовательно, он должен иметь орган для мониторинга его соблюдения и в перспективе для рассмотрения претензий и введения санкций. |
| Therefore it needs to be regularly reviewed to coincide with the paradigm shift in government policies. | Следовательно, необходим ее регулярный пересмотр, чтобы она совпадала со сменой парадигм в стратегиях правительства. |
| Therefore, the manufacturer shall fulfil the software requirements described in Appendix A to this section. | Следовательно, производитель должен соблюдать требования в отношении программных средств, описанные в добавлении А к настоящему документу. |
| Therefore, half life is an important parameter for reducing the bioaccumulation potential. | Следовательно, период полураспада является одним из важных параметров сокращения потенциала биоаккумуляции. |
| Therefore, reporting should be kept as simple as possible. | Следовательно, требования к отчетности должны быть упрощены до минимума. |
| Therefore, a claim for the reimbursement of these payments could be entertained by the "E2" Panel. | Следовательно, какая-либо претензия в связи с компенсацией этих платежей могла быть принята Группой "Е2". |
| Therefore, the Missing have not suffered a loss within the "criteria adopted by the Council". | Следовательно, Пропавшие без вести не понесли потерь по смыслу "критериев, принятых Советом". |
| Therefore, at this stage, it did not claim to have answers to the many unanswered questions. | Следовательно, на данном этапе она не может заявить, что получила ответы на множество имеющихся вопросов. |
| Therefore, there would be no need to define those terms. | Следовательно, в этом случае не было бы необходимости вводить определения этих терминов. |
| Therefore, a continued strong cooperation between the OECD/Eurostat and the ICP should be emphasised. | Следовательно, необходимо подчеркнуть важное значение дальнейшего тесного сотрудничества между ОЭСР/Евростатом и ПМС. |
| Therefore the document also looks to the future. | Следовательно, данный документ также ориентирован на будущее. |
| Therefore, we cannot afford to relax our efforts to create and expand them. | Следовательно мы не можем позволить себе остановиться на достигнутом и перестать создавать и расширять их. |
| Therefore, the review of detention, trial, transfer, and interrogation policies is of utmost importance. | Следовательно, пересмотр условий задержания, судебного разбирательства, перемещения и допросов является наиболее важным. |
| Therefore, it would also be in Russia's interest to see such a process started. | Следовательно, если данная процедура начнётся, она будет и в интересах России. |
| Therefore, new regulations should be kept to a minimum. | Следовательно, новые правила регулирования должны быть сведены к минимуму. |
| Therefore this can be less than 60 minutes. | Следовательно, она составляет менее 60 минут. |
| Therefore, it is the role of universities to research, accumulate knowledge and teach' [cite omitted]. | Следовательно, роль университетов должна заключаться в проведении исследований, накоплении знаний и обучении [...]. |
| Therefore, the Director-General must play a key role in appointing him or her. | Следовательно, генеральный директор должен играть ключевую роль в его или ее назначении. |
| Therefore, the calculated value in accordance with 1.1.3.6.4 should be requested instead. | Следовательно, вместо этого необходимо требовать указания величины, рассчитанной в соответствии с пунктом 1.1.3.6.4. |
| Therefore there is no need to list an individual substance with the same standard liquid as the collective entry. | Следовательно, нет необходимости отдельно указывать вещество с той же стандартной жидкостью, что и сводная позиция. |