Therefore, shipment contracts as well as destination contracts involve a carriage of the goods. |
Следовательно, договор о перевозке, а также договоры о месте назначения предусматривают перевозку товара11. |
Therefore, Ggovernments as well as parliamentarians or civil society groups, can organize these initiatives. |
Следовательно, выступать в качестве организаторов таких инициатив могут правительства, а также парламентарии или группы гражданского общества4. |
Therefore, all provisions that refer to environmental information refer to GMOs as well. |
Следовательно, все положения, относящиеся к экологической информации, равным образом относятся и к ГИО. |
Therefore banks should seek to share their knowledge with their customers and public at large. |
Следовательно, банки должны стремиться поделиться своими знаниями с собственными клиентами и широкими кругами общественности. |
Therefore, the results of 1996 and 1997 are well comparable. |
Следовательно, результаты за 1996 и 1997 годы являются вполне сопоставимыми. |
Therefore, it must have a body to monitor its observance and potentially to receive complaints and impose sanctions. |
Следовательно, он должен иметь орган для мониторинга его соблюдения и в перспективе для рассмотрения претензий и введения санкций. |
Therefore it needs to be regularly reviewed to coincide with the paradigm shift in government policies. |
Следовательно, необходим ее регулярный пересмотр, чтобы она совпадала со сменой парадигм в стратегиях правительства. |
Therefore, the manufacturer shall fulfil the software requirements described in Appendix A to this section. |
Следовательно, производитель должен соблюдать требования в отношении программных средств, описанные в добавлении А к настоящему документу. |
Therefore, half life is an important parameter for reducing the bioaccumulation potential. |
Следовательно, период полураспада является одним из важных параметров сокращения потенциала биоаккумуляции. |
Therefore, reporting should be kept as simple as possible. |
Следовательно, требования к отчетности должны быть упрощены до минимума. |
Therefore, a claim for the reimbursement of these payments could be entertained by the "E2" Panel. |
Следовательно, какая-либо претензия в связи с компенсацией этих платежей могла быть принята Группой "Е2". |
Therefore, the Missing have not suffered a loss within the "criteria adopted by the Council". |
Следовательно, Пропавшие без вести не понесли потерь по смыслу "критериев, принятых Советом". |
Therefore, at this stage, it did not claim to have answers to the many unanswered questions. |
Следовательно, на данном этапе она не может заявить, что получила ответы на множество имеющихся вопросов. |
Therefore, there would be no need to define those terms. |
Следовательно, в этом случае не было бы необходимости вводить определения этих терминов. |
Therefore, a continued strong cooperation between the OECD/Eurostat and the ICP should be emphasised. |
Следовательно, необходимо подчеркнуть важное значение дальнейшего тесного сотрудничества между ОЭСР/Евростатом и ПМС. |
Therefore the document also looks to the future. |
Следовательно, данный документ также ориентирован на будущее. |
Therefore, we cannot afford to relax our efforts to create and expand them. |
Следовательно мы не можем позволить себе остановиться на достигнутом и перестать создавать и расширять их. |
Therefore, the review of detention, trial, transfer, and interrogation policies is of utmost importance. |
Следовательно, пересмотр условий задержания, судебного разбирательства, перемещения и допросов является наиболее важным. |
Therefore, it would also be in Russia's interest to see such a process started. |
Следовательно, если данная процедура начнётся, она будет и в интересах России. |
Therefore, new regulations should be kept to a minimum. |
Следовательно, новые правила регулирования должны быть сведены к минимуму. |
Therefore this can be less than 60 minutes. |
Следовательно, она составляет менее 60 минут. |
Therefore, it is the role of universities to research, accumulate knowledge and teach' [cite omitted]. |
Следовательно, роль университетов должна заключаться в проведении исследований, накоплении знаний и обучении [...]. |
Therefore, the Director-General must play a key role in appointing him or her. |
Следовательно, генеральный директор должен играть ключевую роль в его или ее назначении. |
Therefore, the calculated value in accordance with 1.1.3.6.4 should be requested instead. |
Следовательно, вместо этого необходимо требовать указания величины, рассчитанной в соответствии с пунктом 1.1.3.6.4. |
Therefore there is no need to list an individual substance with the same standard liquid as the collective entry. |
Следовательно, нет необходимости отдельно указывать вещество с той же стандартной жидкостью, что и сводная позиция. |