Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
Management and therefore the General Assembly have little basis on which to challenge costs as the true cost of delivering activities is unknown Администрация и следовательно Генеральная Ассамблея имеют ограниченную возможность ставить под сомнение понесенные расходы, поскольку отсутствует информация о реальных затратах на осуществляемую деятельность.
Specific requirements and preservation techniques are therefore needed in order to preserve the nutritional quality of seafood, extend its shelf life, minimize the activity of spoilage bacteria and avoid losses caused by poor handling. Необходимы, следовательно, особые требования и технологии хранения для сбережения питательных качеств морепродуктов, продления срока годности, минимизации воздействия вредных бактерий и недопущения потерь вследствие ненадлежащего обращения.
In this respect, it is important to make sure that all inflows of funds from development partners are on budget and therefore can be monitored by parliaments. В этом отношении важно обеспечить, чтобы все поступления средств от партнеров по процессу развития были учтены в бюджете и, следовательно, могли отслеживаться парламентами.
This impact assessment introduces a mechanism through which the Committee, and therefore the Council, can take soundings on how enhanced measures are working and can adapt them in light of any adverse unintended consequences that are identified. Такая оценка воздействия привносит новый механизм, посредством которого Комитет, а следовательно и Совет, могут прозондировать, как действуют усиленные меры, и адаптировать их с учетом любых неблагоприятных непредвиденных последствий, которые будут выявлены.
Greater involvement in the early stages of the political process would help to ensure that the views of the African Union are received at the appropriate time during the Security Council's deliberations and are, therefore, duly considered. Расширение участия на ранних стадиях политического процесса поможет своевременно доводить мнение Африканского союза до сведения членов Совета Безопасности и, следовательно, обеспечить «их должное рассмотрение».
Recognizes the significance of equitable and adequate access to urban basic services as a foundation for sustainable urbanization and therefore to overall social and economic development; признает значимость справедливого и соответствующего потребностям доступа к основным городским услугам как одной из основ устойчивой урбанизации, а, следовательно, и социально-экономического развития в целом;
The Committee declared the communication inadmissible for failure to exhaust domestic remedies, because the expulsion order against the complainant had become statute-barred on 24 October 2012 and the complainant is therefore no longer under a threat of being expelled to Algeria. Комитет признал данную жалобу неприемлемой вследствие неисчерпания внутренних средств правовой защиты, ибо постановление о высылке подателя жалобы утратило силу 24 октября 2012 года, и, следовательно, ему более не угрожает опасность быть высланным в Алжир.
Such a holistic approach must, of necessity, recognize that African countries are at different stages of peace consolidation and development and therefore have varying needs that require tailored and targeted international support. Такой комплексный подход должен обязательно учитывать, что африканские страны находятся на разных этапах укрепления мира и развития и следовательно имеют различные потребности, для удовлетворения которых необходимо оказание адресной и целенаправленной международной помощи.
Most of these reports provided detailed results at the project level and were therefore limited with regard to Organization-wide, cross-cutting conclusions about ways in which the Secretariat was promoting sustained economic growth and sustainable development. В большинстве своем эти доклады содержали подробные результаты на уровне проектов и, следовательно, ограниченный раздел с заключениями общеорганизационного сквозного характера, который давал бы представление о том, как Секретариат содействует поступательному экономическому росту и устойчивому развитию.
The continued expansion of these non-tradable sectors, and therefore their ability to absorb surplus agriculture labour, may have been constrained because the least developed countries were unable to tap into vast and dynamic international markets. Возможно, постоянный рост этих отраслей, не связанных с внешней торговлей, и, следовательно, их способность задействовать избыток рабочей силы из сельскохозяйственной отрасли осложнялись тем, что наименее развитые страны не имели возможности выйти на крупные и динамичные международные рынки.
During the Special Rapporteur's country visits, she has heard of examples in which information has not been well-designed or targeted (and has therefore not had the desired effect). Посещая страны, Специальный докладчик узнавала о случаях, когда информация не являлась четко сформулированной или адресной (и, следовательно, не достигала планируемого эффекта).
That would help to restore the Member States' trust in the project and its ability to deliver demonstrable and quantifiable results and benefits, and therefore their readiness to lend it their continued support. Это будет способствовать восстановлению доверия государств-членов к проекту и способности добиваться в рамках проекта явных и поддающихся количественному определению результатов и выгод и, следовательно, готовности оказывать ему постоянную поддержку.
Mr. Dettling (Switzerland), welcoming the Board's call for a new ICT strategy, said that such a complex undertaking would take time, and therefore a discussion of that subject at the Assembly's sixty-eighth session would be premature. Г-н Деттлинг (Швейцария), приветствуя призыв Комиссии разработать новую стратегию в области ИКТ, говорит, что такое сложное дело потребует времени и, следовательно, обсуждать этот вопрос на шестьдесят восьмой сессии Ассамблеи было бы преждевременно.
The relevance of competition policy to consumer protection regulation therefore is linked to the optimization of consumer welfare through the application of competition policy. Следовательно, значение политики по вопросам конкуренции для защиты прав потребителей кроется в обеспечении оптимального благосостояния потребителей благодаря проведению политики регулирования конкуренции.
To secure the lowest price for medicines and enhance affordable and equitable access to essential medicines, purchasing States should therefore select reference countries whose level of economic development is similar to theirs. Следовательно, для обеспечения максимально низких цен на медикаменты и для расширения открытого и справедливого доступа к основным лекарствам закупающие государства должны выбирать такие референтные страны, где уровень экономического развития аналогичен их собственному уровню.
He agreed that the Secretariat must observe financial discipline in order to win the trust of Member States, many of whom had made considerable efforts to pay their contributions and therefore expected the Organization to spend those resources wisely. Он согласился с тем, что Секретариат должен соблюдать финансовую дисциплину, чтобы завоевать доверие государств-членов, многие из которых приложили значительные усилия с целью выплатить свои взносы и, следовательно, ожидают от Организации разумного расходования этих средств.
It considered that the former was more relevant to treaty interpretation than the latter, which was merely a supplementary, and therefore not an authentic, means of interpretation. Делегация считает, что первая из них имеет большее значение для толкования, чем вторая, которая является просто дополнительным, а следовательно, неаутентичным средством толкования.
The Committee further expresses its concern that the definition of discrimination against women in the State party's Constitution makes reference only to civil rights, and that it is therefore not in line with article 1 of the Convention. Комитет также выражает озабоченность в связи с тем, что закрепленное в Конституции государства-участника определение дискриминации в отношении женщин касается только гражданских прав и, следовательно, не соответствует статье 1 Конвенции.
The new version entered into force in 2010, and therefore, countries have applied it for the first time in 2012 for reference year 2010. Новый вариант вступил в силу в 2010 году, и, следовательно, страны должны приступить к его применению впервые в 2012 году в отношении 2010 базового года.
In the Inspector's view it is the responsibility of systematic talent and succession management - and therefore of the UNCTAD HR section - to ensure that a pool of qualified internal staff exists for these positions. По мнению Инспектора, в функции систематического управления кадрами и замены сотрудников и, следовательно, секции ЛР ЮНКТАД входит обеспечение наличия резерва квалифицированных внутренних кандидатов на эти должности.
Research has also shown that the long-standing perception that most AVMs are only activated by pressure above 150 kg, and therefore do not represent a hazard to civilian pedestrians, may not be true. Исследования также показали, что давнее представление о том, что большинство ПТрМ активируются только под давлением выше 150 кг и, следовательно, не представляют опасности для пеших гражданских лиц, может быть неверным.
However, reforming such instruments is particularly difficult in the context of fragile democracies, where measures must be taken to generate public, and therefore political, support. При этом реформа таких инструментов представляется особенно непростой задачей в странах с хрупкой демократией, в условиях которой необходимо принимать меры для мобилизации общественной и, следовательно, политической поддержки.
As such it is essential for achieving social progress including poverty alleviation and, therefore, for the realization of "The Future We Want". Таким образом, он имеет большое значение для достижения социального прогресса, включая смягчение остроты проблемы нищеты, и, следовательно, для достижения "Будущего, которого мы хотим".
Setting a uniform percentage, despite increasing rights overall, will not address the inequalities between women and men, and therefore higher national percentage targets are needed for women than for men. Установка некой единой целевой процентной доли вместо расширения прав в целом не сможет устранить неравенство между мужчинами и женщинами, и, следовательно, на национальном уровне необходимы более высокие процентные доли для женщин по сравнению с мужчинами.
The Government of Sierra Leone has signed, but not ratified (and is therefore not yet a party to): Правительство Сьерра-Леоне подписало, но не ратифицировало (и, следовательно, еще не является участником):