The world therefore needs to stimulate other kinds of spending. |
Следовательно, миру следует стимулировать другие виды расходов. |
Friends from abroad, therefore, can assist this process by ensuring that Japan does not to feel alone. |
Следовательно, зарубежные друзья могут помочь этому процессу, сделав так, чтобы Япония не чувствовала себя в одиночестве. |
Expansion of public financing for pensions, nursing care, and health insurance is therefore crucial. |
Следовательно, расширение государственного финансирования пенсий, ухода за больными и престарелыми и медицинского страхования является крайне необходимым. |
Any change in the exchange rate of the dollar affects the purchasing power of these countries, and therefore their real income. |
Любое изменение курса доллара влияет на покупательную способность этих стран, а, следовательно, на их реальные доходы. |
Any change in the value of the dollar therefore affects their cost structure and profitability. |
Следовательно, любые изменения в стоимости доллара сказываются на их структуре расходов и прибыльности. |
But electoral competitiveness is always a necessary condition for democracy - and therefore a central consideration when evaluating a country's prospects for democratization. |
Но избирательная конкурентоспособность всегда является необходимым условием демократии - и следовательно, основным суждением при оценке перспектив демократизации страны. |
Global warming will mainly harm developing countries, because they are poorer and therefore less able to handle climate changes. |
От глобального потепления пострадают, главным образом, развивающиеся страны, потому что они беднее, а, следовательно, менее способны адаптироваться к климатическим изменениям. |
Financial support for UNIKOM was of great importance, and Member States should therefore pay their assessed contributions on time. |
Важное значение имеет финансовое обеспечение работы Миссии, а следовательно, своевременная выплата взносов государствами-членами. |
It should, therefore, only be the last resort. |
Следовательно, эта мера должна применяться только в крайнем случае. |
The Assembly therefore has an inherent responsibility in this regard. |
Следовательно, Генеральная Ассамблея несет за это прямую ответственность. |
Coordination within the eurozone - above all between its most important economies, France and Germany - is therefore all the more important. |
Координация внутри зоны евро - прежде всего между его наиболее важными экономиками, Францией и Германией - приобретает, следовательно, все большее значение. |
That matter and all other outstanding issues must therefore be settled by the scheduled deadline. |
Следовательно, этот вопрос и все другие неурегулированные проблемы должны быть решены к запланированному сроку. |
The examples referred to above would, therefore, generally not qualify. |
Следовательно, приведенные выше примеры в принципе не подпадают под это правило. |
Such costs would therefore be charged to the income statement immediately. |
Следовательно, подобные расходы проводятся по дебету счета прибылей и убытков незамедлительно. |
It would therefore be inappropriate to recognize such asbestos removal as a separate asset. |
Следовательно, учитывать такое удаление асбеста в качестве отдельного актива было бы нелогично. |
If no objections are received, therefore, the amendments will enter into force on 28 November 1997. |
Если никаких возражений получено не будет, то, следовательно, данные поправки вступят в силу 28 ноября 1997 года. |
The frame or registration number therefore did not constitute a reliable reference over time. |
Следовательно, номер шасси или регистрации не является надежным обозначением во временном плане. |
These provisions would therefore appear in two places. |
Следовательно, данные положения будут фигурировать в двух местах. |
In such a situation, it is therefore a priority to address the drug issue immediately. |
В этом случае одна из основных задач заключается, следовательно, в немедленном решении вопроса, связанного с наркотиками. |
FDI flows are commonly believed to be less volatile than portfolio investments and therefore to present lower risks of financial destabilization. |
Обычно считается, что потоки прямых иностранных инвестиций являются менее нестабильными, чем портфельные инвестиции, и что, следовательно, они связаны с меньшим риском с точки зрения финансовой дестабилизации. |
Efforts should therefore be made to ease visa requirements for business travel. |
Следовательно, необходимо принимать меры по упрощению визовых формальностей для деловых поездок. |
The task, therefore, is not beyond the capacity of Africans. |
Следовательно, эта задача по плечу африканцам. |
The issue of the restructuring of the Security Council should therefore be given priority. |
Следовательно, необходимо уделить первоочередное внимание вопросу перестройки Совета Безопасности. |
It was the Board's responsibility, therefore, to help UNFPA realize the income that it needed to carry out its work. |
Следовательно, Совет должен помочь ЮНФПА добиться поступлений, необходимых для осуществления его работы. |
Planning of future programme interventions, therefore, should take into account the underlying longer-term perspective necessary for achieving sustainability. |
Следовательно, планирование будущих мероприятий программы должно учитывать основополагающую долгосрочную перспективу, необходимую для обеспечения устойчивости. |