Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
All Member States should therefore respect the resolutions of the Security Council, many of which continued to go unheeded. Следовательно, все государства-члены должны соблюдать резолюции Совета Безопасности, многие из которых по-прежнему остаются без внимания.
However, it subsequently ruled that Zambia had a real prospect of establishing that certain provisions of the settlement agreement were penal and therefore unlawful. Однако впоследствии он вынес решение, согласно которому у Замбии имеются реальные перспективы доказать, что некоторые положения соглашения об урегулировании имеют штрафной характер, а следовательно, - являются незаконными.
Measures to combat vulture funds should therefore be part and parcel of reforms of the international financial system. Следовательно, меры по борьбе с фондами-стервятниками должны быть неотъемлемой частью реформ международной финансовой системы.
These ties are, moreover, collective, and therefore go far beyond the individual rights of the members of these groups. Такое единение также носит коллективный характер, и, следовательно, выходит за рамки индивидуальных прав отдельных членов.
Bhutan is therefore not considering introducing new legislation on this matter at this current juncture. Следовательно, учитывая обстоятельства, Бутан не планирует разработку нового законодательства по этому вопросу.
Attempts to deprive people and countries of those rights infringe on their basic human rights and are therefore illegitimate. Попытки отказать людям и государствам в этих правах ущемляют их основные права человека и, следовательно, являются незаконными.
Tilting this balance will ultimately compromise the Treaty's legitimacy and efficacy and therefore undermine the disarmament and non-proliferation regime. Нарушение баланса приведет в конечном итоге к подрыву легитимности и эффективности Договора и, следовательно, режима разоружения и нераспространения.
Rough diamonds accompanied by a voucher should, therefore, have originated from Ghanaian mining sites. Необработанные алмазы, сопровождаемые ваучером, должны, следовательно, быть добыты на ганских месторождениях.
They were also, I noted, "misleading, erroneous and therefore unacceptable". Я отметил, что эти выводы являются также «вводящими в заблуждение, ошибочными и, следовательно, неприемлемыми».
There could, therefore, be no violation of their national interest. Следовательно, не может быть никакого нарушения их национальных интересов.
This subregion has a long history of combating terrorism and has therefore developed relatively effective counter-terrorism measures. Этот субрегион имеет давнюю историю борьбы с терроризмом и, следовательно, разработал относительно эффективные меры по борьбе с терроризмом.
It was therefore unnecessary to incorporate provisions defining and prohibiting torture into the Criminal Code. Следовательно, нет необходимости включать положения об определении и запрещении пыток в Уголовный кодекс.
The author argued that the domestic remedies were ineffective, and therefore he did not need to exhaust them. Автор утверждает, что внутренние средства правовой защиты были неэффективными, и, следовательно, ему не нужно было пытаться их исчерпать.
The author submits, therefore, that she has used all ordinary appeal procedures available to her under the State party's law. Следовательно, автор утверждает, что исчерпала все возможные способы обжалования, предусмотренные в законодательстве государства-участника.
The decisions of the General Assembly under the current agenda item should therefore take into account those difficulties. Следовательно, эти трудности должны учитываться при вынесении решений Генеральной Ассамблеей по данному пункту повестки дня.
His stay in Lebanon was therefore lawful. Следовательно, его пребывание в Ливане было легальным.
Moreover, he has not attempted suicide and has therefore not been hospitalized for treatment. Кроме того, он не совершал попыток самоубийства и, следовательно, не доставлялся в больницу для лечения.
Providing paper copies only on demand reduces waste and is, therefore, more sustainable. Предоставление бумажных копий только по требованию позволяет сократить отходы и, следовательно, является более экологичным.
An official reporting mechanism should therefore be established. Следовательно, необходимо создать официальный механизм отчетности.
Private sector enterprises are therefore required to avoid causing or contributing to any adverse impact on child health through their own activities. Следовательно, в рамках своей работы предприятия частного сектора должны избегать причинения или усугубления какого-либо вреда здоровью ребенка.
Those deemed ineligible would be denied operation licenses and therefore prohibited from forming a political party or association. Тем, кого посчитают несоответствующими требованиям, будет отказано в лицензии на осуществление деятельности, а следовательно, и запрещено формировать политические партии и ассоциации.
It has become a constitutional institution, and therefore would have to submit annual reports to the Parliament. Оно стало конституционным учреждением и, следовательно, должно представлять ежегодные отчеты парламенту.
Argentina's claim that the islanders were a transplanted people and therefore had no right to determine their own future was nonsense. Утверждение Аргентины о том, что островитяне являются перемещенным населением и, следовательно, не имеют права определять свое будущее, абсурдно.
Predictable and stable funding within a multi-year framework was therefore required. Следовательно, существует необходимость в предсказуемом и устойчивом финансировании на многолетней основе.
The proposed amendment therefore ran counter to the spirit of both the Covenant and the draft resolution. Следовательно, предлагаемая поправка противоречит духу как Пакта, так и проекта резолюции.