Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
The cooling capacity of the transport refrigeration unit and therefore also the cooling down time depends on the outside temperature. Холодопроизводительность транспортной холодильной установки и, следовательно, время охлаждения также зависят от наружной температуры.
Indeed, several participants viewed aid as still too donor-driven and conditional; streamlining conditionality was therefore necessary. Ряд участников считают, что помощь по-прежнему слишком зависит от доноров и обусловлена определенными требованиями; следовательно, эту обусловленность необходимо упорядочить.
We may consider the resources of a Government negligible, and therefore their capacity for financing equally negligible. Ресурсы того или иного правительства можно считать ничтожными, а, следовательно, и столь же ничтожной его способность что-либо финансировать.
All industrial activities are recorded in the register which is provided for that purpose, and can therefore be easily verified. Любая промышленная деятельность фиксируется в журнале, предусмотренном для этой цели, и, следовательно, легко поддается проверке.
A corresponding PRSP support strategy from our development partners is therefore essential to make the PRSP process truly fruitful. Следовательно, для того чтобы процесс ДССН был действительно плодотворным, исключительно важна соответствующая стратегия поддержки ДССН со стороны наших партнеров по процессу развития.
They are therefore worthy of international technical and financial support, where required. Следовательно, они заслуживают, при необходимости, международной технической и финансовой поддержки.
We must therefore answer a number of critical questions that are constantly on our minds. Следовательно, мы должны ответить на ряд важнейших вопросов, над которыми мы постоянно размышляем.
It therefore becomes a necessary tool for the Institute to belong to a network of international crime prevention agencies. Следовательно, необходимо, чтобы Институт вошел в сеть международных учреждений, занимающихся вопросами предупреждения преступности.
The attack was clearly directed against the Banyamulenge, and was therefore, apparently, ethnically and politically motivated. Объектом нападения были несомненно баньямуленге, и, следовательно, само нападение имело явно этническую и политическую мотивацию.
Customs authorities do not carry out any border controls on cash or securities and no limit is therefore imposed. Таможня не осуществляет пограничного контроля в отношении наличных денег или ценных бумаг и, следовательно, не устанавливает каких-либо ограничений.
Mercury is highly volatile and therefore almost completely passes into the flue-gas stream during combustion processes. Ртуть обладает высокой летучестью и, следовательно, в процессе сгорания может практически полностью удаляться с потоком отходящих газов.
The emission controls, if they exist, may be based on outdated standards and therefore fairly ineffective. Там, где и проводится контроль выбросов, он зачастую основан на устаревших стандартах и, следовательно, совершенно неэффективен.
The first reporting year is therefore 2007. Следовательно, первым отчетным годом является 2007 год.
However, this approach has the disadvantage of potentially increasing the reporting burden and, therefore, the costs for facilities. Однако этот подход имеет недостаток: он может привести к увеличению отчетной нагрузки и, следовательно, расходов на объектах.
PSI, therefore, helped refocus poverty reduction as the core concern of the development agenda. Следовательно, ИСН способствовали рассмотрению вопроса о сокращении масштабов нищеты в качестве основной задачи повестки дня в области развития.
Therapeutic cloning was therefore not justified from the scientific or medical points of view. Следовательно, терапевтическое клонирование не имеет обоснований научного или медицинского характера.
The draft articles would therefore have to be refined still further on that particular point. Следовательно, в отношении этого конкретного вопроса проекты статей должны быть подвергнуты дальнейшей доработке.
The bilingual nature of the Court therefore offered a guarantee of quality which was probably unattained in any other institution. Двуязычный характер работы Суда, следовательно, является гарантией качества, которого, вероятно, невозможно добиться в любом другом учреждении.
It would therefore not be precise to say that there was no consensus on the NAM proposal. Следовательно, было бы неточным сказать, что в отношении предложения Движения неприсоединения не было достигнуто консенсуса.
The country was forced to protect itself against the possible unleashing of war and therefore to devote budget resources to military preparation. Страна вынуждена защищать себя от возможной войны и, следовательно, выделять бюджетные средства на военные нужды.
Subsequently, the Constitutional Court decided that the said provision contradicted the Constitution and therefore should be amended to guarantee equal rights between men and women. Впоследствии Конституционный суд постановил, что вышеуказанное положение противоречит Конституции и, следовательно, в него должны быть внесены поправки, с тем чтобы оно гарантировало равные права мужчин и женщин.
One of the main aims of the legislation, therefore, will be to redress racial inequities. Следовательно, одна из основных целей разрабатываемого закона будет заключаться в ликвидации обусловленной расизмом несправедливости.
The other advantage of the change was that it broadened the scope of activity beyond direct combat activity and therefore closed a loophole. Еще один положительный момент такой замены заключается в том, что она позволяет расширить сферу деятельности за рамки непосредственных боевых действий и, следовательно, перекрыть лазейки.
The active participation of those civil society organizations in the Committee's consideration of reports was therefore crucial. Следовательно, очевидна необходимость активного участия этих организаций гражданского общества в работе Комитета по рассмотрению докладов.
As part of its mandate, the Division is therefore the official machinery with responsibility for implementing the provisions of the Convention. В соответствии со своим мандатом отдел, следовательно, является официальным механизмом, отвечающим за претворение в жизнь положений Конвенции.