Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
In the second there is, by definition, an increased risk of damage to the ecosystem and, therefore, the deposition should be reduced. Во втором случае, по определению, существует повышенный риск нанесения ущерба экосистеме и, следовательно, объем осаждений должен быть сокращен.
Thus far, experience with applying the policy shows that in only very limited cases are taxes found to be unreasonable and therefore ineligible for Bank financing. Предыдущий опыт осуществления такой политики свидетельствует о том, что только в редких случаях налоги были признаны необоснованными и, следовательно, не подлежащими финансированию Банком.
Obviously, such a rating was not the result of an in-depth analysis of the guidelines and was therefore excluded from the secretariat's assessment. Очевидно, что такие оценки не являются результатом глубокого анализа Руководящих принципов и, следовательно, не должны приниматься секретариатом во внимание.
The UNECE therefore needs to develop a specific fund-raising strategy and mechanism, which could help to expand and diversify its extra-budgetary sources. Следовательно, ЕЭК ООН необходимо разработать конкретную стратегию и механизм мобилизации финансовых средств, которые могли бы содействовать увеличению и диверсификации источников внебюджетного финансирования.
Must we therefore conclude that the time is not right to relaunch the peace process? Должны ли мы, следовательно, сделать вывод о том, что сейчас не время для возобновления мирного процесса?
The author argues that the Law Society is exercising quasi-governmental and judicial functions and is, therefore, bound to operate with due regard to human rights. Автор утверждает, что Общество юристов осуществляет квазиправительственные и судебные функции и, следовательно, должно действовать при надлежащем учете прав человека.
I notice that the two draft resolutions that you have added are to be adopted without a vote, and therefore they will not pose a problem. Отмечу, что два добавленных вами проекта резолюций, должны быть приняты без голосования, и следовательно они не создадут для нас проблему.
New agents and means to deliver them would make the use of biological weapons more dangerous, more difficult to detect, and therefore more attractive. Новые агенты и средства их доставки сделают применение биологического оружия еще более опасным, более трудным для обнаружения и, следовательно, более привлекательным.
The problem had reached alarming proportions in some countries; it was therefore necessary to undertake urgent preventive measures and provide treatment, including affordable medicines. В некоторых странах эта проблема приобрела угрожающие масштабы; следовательно, существует необходимость принятия срочных мер в области профилактики и лечения болезней, в частности путем поставок медикаментов по низким ценам.
Despite its modest funding and, therefore, its limited resources, the Court has been able to schedule hearings and issue orders in a very efficient manner. Несмотря на незначительный уровень финансирования и, следовательно, ограниченность ресурсов, Суд чрезвычайно эффективно составлял графики слушаний и выносил постановления.
In considering how we can better harness the potential of women playing a role in enhancing peace and security, we should therefore be honest and realistic. Рассматривая вопрос о том, как наиболее эффективным образом использовать потенциальные возможности женщин в деле укрепления мира и безопасности, мы должны, следовательно, быть честными и реалистичными.
Good governance was a prerequisite for the equitable redistribution of its benefits and therefore warranted as much attention as trade reforms and poverty eradication programmes. Эффективное управление является одной из предпосылок справедливого перераспределения ее благ и требует, следовательно, уделения достаточного внимания реформам в сфере торговли и программам ликвидации нищеты.
It follows therefore, that no mandate and thus no resources exist to produce them in all official languages solely for the web site. В этой связи не существует какого-либо мандата, а следовательно, и ресурсов для их выпуска на всех официальных языках исключительно для целей размещения на веб-сайте.
We need a more representative Council and therefore expansion in both categories, taking into account the justified interests of the developing world. Нам нужен более представительный Совет и, следовательно, необходимо расширение членского состава по обеим категориям с учетом законных интересов стран развивающегося мира.
The application of the principle of non-discrimination contained in article 26 is therefore not limited to those rights which are provided for in the Covenant. Следовательно, применение принципа недискриминации, изложенного в статье 26, не ограничивается правами, предусмотренными в Пакте.
However, this was very likely to discourage contributions from industry participants in UN/CEFACT deliverables and, therefore, seriously affect the work of UN/CEFACT. Однако весьма вероятно, что это отпугнет представителей промышленности от участия в разработке продуктов СЕФАКТ ООН и, следовательно, негативно скажется на работе СЕФАКТ ООН.
The judge, as third and therefore impartial party, has the responsibility to settle litigations between two or more parties in respect of a right. Судья, как третья и, следовательно, беспристрастная сторона, несет ответственность за разрешение судебных споров между двумя или более сторонами в отношении тех или иных прав.
Others considered that the Sub-Commission was competent to decide upon the structure of its report and could therefore decide to add an annex. По мнению других членов, Подкомиссия компетентна определять структуру ее доклада и, следовательно, вправе принимать решение о включении в ее доклад приложения.
Nearly all countries have conducted at least one census and have, therefore, accumulated local knowledge about its planning and undertaking. Почти все страны провели, по меньшей мере, по одной переписи и, следовательно, накопили на местах знания об их планировании и проведении.
The participants suggested that comprehensive information on methodologies used should be provided in the NIR and, therefore, paragraph 33 (b) should be deleted. Участники предложили включать в НДК исчерпывающую информацию об используемых методологиях и, следовательно, исключить пункт ЗЗ Ь).
The question is not, therefore, whether there is a need for change. Следовательно, вопрос заключается не в том, нужны ли перемены.
Mr. Talal Al-Mutairi, speaking on agenda item 111, said that the worldwide drug problem threatened the very existence of human communities and therefore required international mobilization. Г-н Аль-Мутаири, выступая по пункту 111 повестки дня, говорит, что общемировая проблема наркотиков угрожает самому существованию человеческих сообществ и, следовательно, требует международного сотрудничества.
He proposed "The State party has therefore not fulfilled its obligations under article 9 of the Convention". Он предлагает следующую формулировку: «Государство-участник, следовательно, не выполнило своих обязательство по статье 9 Конвенции».
It should be noted that the conclusion of those projects, and therefore the undertaking of final evaluations, is contingent upon the availability of funding. Следует отметить, что завершение этих проектов и, следовательно, проведение окончательной оценки зависят от наличия средств.
These people do not participate in the armed conflict; they are innocent, and therefore must be totally protected against the effects of the war. Эти лица не участвуют в вооруженном конфликте; они ни в чем не повинны и, следовательно, должны быть полностью защищены от последствий войны.