Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
Some of these figures were submitted only after IIASA conducted its modelling work and could, therefore, not be taken into account in the modelling results presented here. Некоторые из этих материалов были представлены уже после того, как МИПСА завершил свою работу по моделированию, и, следовательно, не были учтены в результатах моделирования, представленных в настоящем документе.
(b) introduction into the Regulation of safety-belts with load limiters reducing belt loads and therefore risk of injury to restraint occupants. Ь) включению в Правила положений о ремнях безопасности с ограничителями нагрузки, уменьшающими нагрузку на ремни и, следовательно, опасность нанесения телесных повреждений пользующимся ими пассажирам и водителю транспортного средства.
Its average annual rate of growth is therefore nearly 3%, or 1% less than that of the Commercial GDP. Средний ежегодный темп роста этой добавленной стоимости составил, следовательно, около З%, т.е. на 1 пункт меньше рыночного ВВП.
The low level of mortality is indebted to the density of modern health services and care and, therefore, based on public efforts and individual responsibility. Низкий уровень смертности объясняется развитостью современного медицинского обслуживания и, следовательно, базируется на усилиях всего общества и индивидуальной ответственности.
An Observer delegation strongly emphasized that UNHCR is not party to these purely bilateral migration accords and that it therefore has no role to play in connection with the said accords. Одна делегация со статусом наблюдателя решительно подчеркнула, что УВКБ не является участником этих сугубо двусторонних договоренностей по проблемам миграции и что, следовательно, оно не может играть какую-либо роль в связи с этими договоренностями.
A predefined minimum of level of income and expenditure per person or household is therefore used as the main index for assessing absolute poverty. Заранее определенный минимальный уровень доходов и расходов на человека или семью используется, следовательно, в качестве основного индекса оценки абсолютной бедности.
The "safety net" should therefore also take acount of these factors. Следовательно, при использовании "страховочной сети" необходимо учитывать и эти факторы.
It must therefore be borne in mind that constitutions did not necessarily reflect the aspirations and views of all population groups constituting a given society. Следовательно, необходимо помнить, что конституции не всегда отражают пожелания и мнения всех групп населения, составляющих данное общество.
In order to make good use of the commercial opportunities offered by electronic communication via open networks, a secure and trustworthy environment is therefore necessary. Следовательно, для эффективного использования коммерческих возможностей, обеспечиваемых электронной связью через открытые сети, необходима защищенная и надежная среда.
The Committee considers therefore that the claim has not been substantiated and that consequently there is no violation of the Covenant in this respect. Таким образом, Комитет считает, что заявление автора является необоснованным, а следовательно, в этой части нет никаких нарушений положений Пакта.
The trouble is that education and therefore also the labour markets are still clearly divided into men's and women's fields. Проблема состоит в том, что образование и, следовательно, специальности по-прежнему четко разделяются на мужские и женские.
The effect of continually introducing new assets into near-Earth space, and therefore the consequences for the debris environment, is also a key research area. Одной из важных областей исследований является также изучение последствий постоянного появления новых объектов в околоземном космическом пространстве и, следовательно, их воздействия на среду космического мусора.
All of which proves that Syria has fully cooperated with the Commission and therefore refutes the accusation that it failed to do so. Все эти факты служат доказательством того, что Сирия в полном объеме сотрудничала с Комиссией, и, следовательно, указывают на несостоятельность обвинений в отказе от сотрудничества в адрес Сирии.
Many participants argued that school was an important environment for combating racism and racial discrimination and that teachers therefore bore a major responsibility in that endeavour. Значительное число участников высказали мысль о том, что школа является важным местом борьбы против расизма и расовой дискриминации и что, следовательно, преподаватели несут в этом плане большую ответственность.
Clearly most small island developing States are constrained by small population size and therefore a small labour force. Большинство малых островных развивающихся государств, несомненно, испытывают трудности из-за малочисленности населения и, следовательно, малочисленности трудовых ресурсов.
At present, at the national level, access to the Internet and therefore also to SIDSNET is limited to governmental institutions and the larger private organizations. В настоящее время доступ к системе Интернет, а, следовательно, также и к СИДСНЕТ ограничен на национальном уровне правительственными учреждениями и крупными частными организациями.
There may be a significant opportunity to interest large institutional investors in long-term sustainable returns and therefore sustainable forest management, not only in the United States but worldwide. Имеются широкие возможности для того, чтобы заинтересовать крупных институциональных инвесторов долгосрочной устойчивой прибылью и, следовательно. реализацией целей устойчивого лесопользования не только в Соединенных Штатах, но и в других странах мира.
When cheese, and therefore milk, prices dropped suddenly there were concerns that the auction price was not representative or that it might have been manipulated. Когда цены на сыр и, следовательно, на молоко резко упали, возникли опасения в том, что аукционная цена не является репрезентативной или что она может быть предметом манипулирования.
However, the numbers in especially the smallest size classes and therefore the total number of units is for the time being not comparable. Однако данные, касающиеся, в особенности, категорий наименьших размеров и, следовательно, общего количества хозяйственных единиц, пока еще не являются сопоставимыми.
The minimum age for marriage is therefore lower than that required for most other official documents, which is 18 years. Следовательно, минимальный брачный возраст ниже возраста, которого необходимо достичь для заключения других официальных актов и который составляет 18 лет.
The remainder of this introduction briefly highlights some of the key forces that are transforming the world around the United Nations and, therefore, its agenda. На оставшихся страницах введения кратко описываются некоторые из тех главных сил, которые преобразуют мир, окружающий Организацию Объединенных Наций, и, следовательно, вносят изменения в ее повестку дня.
Some participants expressed doubts as to the character of the Code which was a non-binding instrument and, therefore, could not be enforced. Некоторые участники выразили сомнения в отношении характера кодекса, который не является обязательным документом и, следовательно, не может быть применим.
Any transfer not approved by the competent authorities in the recipient State could, however, be classified by that State as interference in its internal affairs and therefore illegal. Однако любая передача, не санкционированная компетентными властями государства-получателя, может быть расценена этим государством как вмешательство в его внутренние дела и, следовательно, как незаконная.
The Deputy Registrar (D-1) is responsible for court and judicial service matters, and therefore for the efficiency of the judicial operations. Заместитель Секретаря (Д-1) отвечает за вопросы обеспечения судебного обслуживания, а следовательно и за эффективность судебной деятельности.
Some ACC members mentioned that the report repeats the initiatives already taken by the Consultative Committee on Programme and Operational Questions and therefore does not break new ground. Некоторые члены АКК указали, что в докладе лишь повторяются инициативы, уже предпринятые Консультативным комитетом по программным и оперативным вопросам, и следовательно не содержится ничего нового.