Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
In pursuance of Article 10 of the Constitution, the Court concluded that the common law rule was in conflict with the Constitution, and the Bank could therefore sue Mrs Myburgh and her appeal was therefore dismissed. Следуя статье 10 Конституции, суд пришел к выводу, что данная норма общего права вступила в противоречие с Конституцией, поэтому Банк может предъявить иск г-же Майбург, и, следовательно, ее апелляция была отклонена.
[33] Competition is effect of diversity, it therefore must be pressed for, in function of the maximum possible evolution of every individual and therefore of the entirety of them. [ЗЗ] Конкуренция является следствием различия, и как таковая, должна быть стимулом в функции максимально возможной эволюции любого индивидуума и, следовательно, совокупности.
External factors that are specific to the subprogramme are therefore necessary to reflect conditions or events that are beyond the control of the Organization but which will have an impact on the achievement of its objectives and expected accomplishments and could therefore influence the assessment of performance. Таким образом, необходимо, чтобы внешние факторы, относящиеся к конкретным подпрограммам, отражали условия или события, которые неподконтрольны Организации, но от которых зависит реализация ее целей и ожидаемых достижений и которые, следовательно, могут влиять на оценку выполнения деятельностиЗ.
The challenge of implementing the Convention involves, therefore, the actual understanding and the social and regulatory incorporation of women's rights as human rights, and therefore implies, necessarily, changes in cultural values and practices. Проблемы осуществления Конвенции требуют, следовательно, фактического понимания и социального и регулятивного включения прав женщин в число прав человека и непременно подразумевают изменения в культурных ценностях и практике.
The Panel therefore recommends no compensation for interest on unpaid amounts, as the underlying claim relates to work performed prior to 2 May 1990, and is, therefore, outside the jurisdiction of the Commission. В этой связи Группа рекомендует отказать в компенсации процентов с невыплаченных сумм, поскольку соответствующая претензия была заявлена в связи с работами, выполненными до 2 мая 1990 года, и, следовательно, не относящимися к юрисдикции Комиссии.
The Committee therefore considers that the author's deportation to Somalia impeding his return to his own country would be disproportionate to the legitimate aim of preventing the commission of further crimes and therefore arbitrary. Поэтому Комитет считает, что депортация автора в Сомали, препятствующая его возвращению в свою собственную страну, была бы несоразмерна законной цели предотвращения совершения дальнейших преступлений и, следовательно, произвольной.
The author however has not made any effort to seek legal remedy before the courts; the State party therefore holds that his allegation of torture cannot be established and should therefore be dismissed. Однако автор не предпринял никаких усилий, чтобы искать защиты в суде; поэтому государство-участник считает, что его утверждение о пытках не может быть обосновано и, следовательно, должно быть отклонено.
We therefore urge a speedy consideration of the expansion of, and equitable representation on, the Council, to make it more representative, democratic and accountable and therefore more effective. Поэтому мы настоятельно призываем к скорейшему рассмотрению вопроса о расширении членского состава Совета и о справедливом представительстве в Совете, чтобы он стал более представительным, демократичным, подотчетным и, следовательно, более действенным.
The higher level of support provided therefore entailed increased travel for national staff, in particular when on-site technical expertise was required. Следовательно, чем больше масштаб оказываемой помощи, тем чаще национальные сотрудники совершают поездки, особенно когда речь идет о технической экспертной помощи на местах.
The members of the Security Council therefore agree to continue to enhance dialogue among all Council members, in particular in crisis or fast-evolving situations, so that the Council may respond more efficiently and therefore better fulfil its responsibility of maintaining international peace and security. Поэтому члены Совета Безопасности согласились продолжать активизировать диалог среди всех членов Совета, в частности в кризисных или быстро меняющихся ситуациях, с тем чтобы Совет мог более эффективно реагировать и, следовательно, лучше выполнять свою обязанность в области поддержания международного мира и безопасности.
Engagement rules between treaty bodies and their partners offer greater clarity and simplicity as a result of being aligned - therefore making the system more accessible and user-friendly. В результате своей унификации правила сотрудничества между договорными органами и их партнерами приобретают большую ясность и простоту, следовательно, делая систему более доступной и удобной.
Fundamentally, because they contravene the Community Rights Law, they appear to be legally invalid and therefore may have been illegally issued. По большому счету, поскольку они противоречат Закону об общинных правах, они не имеют юридической силы и, следовательно, могли быть выданы незаконно.
It also contained information on the work conducted by various United Nations entities and therefore reflected the spirit of cooperation and coordination among them. В нем также содержится информация о работе, проводимой различными организациями системы Организации Объединенных Наций, и, следовательно, в нем отражен дух сотрудничества и координации их деятельности.
The outcomes of Rio+20 were not legally binding and therefore not relevant. Итоги "Рио+20" не являются юридически обязательными и, следовательно, не являются актуальными.
MINURSO continues to be guided by the imperative of positive and constructive interaction with the parties and therefore exercises caution in the selection of its interlocutors. В своей деятельности МООНРЗС по-прежнему руководствуется императивом позитивного и конструктивного взаимодействия со сторонами, а следовательно, с осторожностью отбирает себе партнеров для работы.
While the Group understands that mining continues and, therefore, diamonds are being bought and sold, this activity is illegal under current Ivorian law. Хотя Группа понимает, что добыча алмазов продолжается и что они, следовательно, покупаются и продаются, эта деятельность в соответствии с действующим законодательством Котд'Ивуара является незаконной.
Further these guidelines consider which e-waste is hazardous waste or "other waste" and therefore would fall under the provisions of the Convention. Кроме того, настоящие руководящие принципы позволяют понять, какие э-отходы являются опасными отходами или "прочими отходами" и, следовательно, подпадают под действие положений Конвенции.
China violated the principle of refraining from the threat or use of force under international law and therefore could not establish sovereignty over the Hoang Sa Archipelago. Китай нарушил определяемый международным правом принцип воздержания от угрозы силой или ее применения и, следовательно, не мог установить суверенитет над архипелагом Хоангша.
International partners should therefore make all possible effort to "do no harm" by incorporating atrocity crime prevention into the assessment, planning and monitoring processes that guide their assistance. Следовательно, международные партнеры должны приложить все возможные усилия для того, чтобы «не причинять вреда», и добиваться этого посредством включения мероприятий по предотвращению особо тяжких преступлений в процессы оценки, планирования и контроля оказываемой ими помощи.
In the context of the present complaint, the State party has not violated any provisions of the Convention and, therefore, the present communication is inadmissible as manifestly ill-founded. В контексте настоящего сообщения государство-участник не нарушило никаких положений Конвенции, следовательно, настоящее сообщение должно быть признано неприемлемым в силу его явной необоснованности.
Commercial PCBs contain traces of PCN, and therefore PCN can be unintentionally released as contaminants in PCB. Коммерческие ПХД содержат следы ПХН, и, следовательно, может происходить непреднамеренный выброс ПХН, присутствующих в качестве примесей в ПХД.
The delegate cautioned that priority should be given to implementation in the field, and therefore, efforts should be made to avoid overburdening personnel with questionnaires. Делегат предупредил, что необходимо уделять основное внимание осуществлению на местах, а следовательно, требуется приложить усилия во избежание перегрузки персонала вопросниками.
An analysis should therefore be made of the identity of those who make up the group of persons admitted on a temporary basis. Следовательно, требуется рассмотреть вопрос об идентичности тех, кто входит в группу лиц, имеющих разрешение на временное пребывание.
The industry and therefore the CIT can no longer specify details of the formal report in a standardised way because the formal report will be subject to national law. Данный сектор и, следовательно, МКЖТ больше не смогут указывать подробности коммерческого акта в стандартном формате, так как коммерческий акт будет регулироваться национальным законодательством.
The whole travel cycle is processed electronically in the ERP system and is therefore fully integrated with the finance and leave management modules. Весь цикл служебных командировок обрабатывается в электронном режиме в системе ПОР и, следовательно, полностью интегрирован с модулями управления финансами и отпусками.