| Security and development were therefore linked. | Следовательно, между безопасностью и развитием существует связь. |
| It is therefore neither sustainable nor sufficient for capacity building. | Следовательно, само по себе это не обеспечивает устойчивости и является достаточным для укрепления потенциала. |
| Governments will therefore benefit from more revenue raising capacity. | Следовательно, правительства выиграют, так как будут иметь возможность получить больше доходов. |
| The States with arms industries are therefore indirectly responsible for wars. | Следовательно, государства, которые имеют военную промышленность, косвенно несут ответственность за войны. |
| Existing organizations were therefore unregistered and membership thereof was not formally recognized. | Следовательно, имеющиеся организации такого рода являются незарегистрированными, и членство в них официально не признается. |
| All these measures allow more rapid, and therefore efficient, survey and follow-on clearance. | Все эти меры обеспечивают возможность проведения более оперативного и, следовательно, более эффективного обследования и последующих расчистных мероприятий. |
| However, its application also raised issues of interpretation and therefore required clarification. | Тем не менее ее применение вызывало не меньше проблем с толкованием и, следовательно, требовало уточнений. |
| These different types of innovation help companies grow and therefore lead to job creation. | Такие различные виды новаторской деятельности помогают компаниям расти и, следовательно, приводят к созданию новых рабочих мест. |
| Bhutan therefore considers that adequate legal frameworks and measures already exist. | Следовательно, по мнению Бутана, адекватные правовые рамки и меры уже существуют. |
| Human rights education was therefore essential and should be enhanced. | Следовательно, образование в области прав человека имеет важное значение и его следует укреплять. |
| Their use, therefore, must be controlled and eventually phased-out. | Следовательно, их использование должно регулироваться и в конечном итоге стать объектом поэтапного отказа. |
| Efforts to address both should therefore be mutually reinforcing. | Следовательно, усилия по решению этих двух задач должны носить взаимодополняющий характер. |
| The role of non-State providers of justice must therefore be recognized. | Следовательно, необходимо признать ту роль, которую играют в этой области негосударственные структуры, занимающиеся отправлением правосудия. |
| A favourable macroeconomic environment that attracts investment and creates and supports labour demand is therefore essential. | Следовательно, исключительно большое значение имеет создание благоприятных макроэкономических условий, привлекающих инвестиции и генерирующих и поддерживающих спрос на рабочую силу. |
| The relevant bottlenecks to be targeted by SME policy therefore vary considerably. | Следовательно, соответствующие трудности, требующие преодоления в рамках политики развития МСП, значительно варьируются. |
| A major training and awareness-raising effort was therefore required. | Следовательно, необходимо активизировать усилия по проведению профессиональной подготовки и повышению уровня осведомленности. |
| Reports could therefore be expected in 2009. | Следовательно, соответствующие доклады могут быть опубликованы в 2009 году. |
| It can also improve target recognition and therefore specificity. | При этом также повышается эффективность функции распознавания мишени, а следовательно, и специфичность. |
| Our circumstances are therefore precisely the same. | Следовательно, мы с вами в абсолютно одинаковой ситуации. |
| To violate intellectual property is therefore no different morally than violating other property rights which compromises the very processes of survival and therefore constitutes an immoral act. | Нарушение интеллектуальной собственности, следовательно, не отличается нравственно, от нарушения иных прав собственности, что ставит под угрозу сам процесс выживания и, следовательно, является аморальным актом. |
| Except you let John know you're alive, therefore me. | Однако, вы известили Джона о том, что живы, а, следовательно, и меня. |
| It has mass, therefore gravity. | Оно обладает массой, а следовательно - притяжением. |
| It therefore also provides data relevant to systems biology and rational drug design. | Следовательно, она также обеспечивает наличие данных, представляющих значимость для системной биологии и рациональной разработки лекарственных препаратов. |
| The final document must therefore contain practical policy options. | Следовательно, в итоговый документ необходимо будет включить возможные практические варианты политических мер. |
| His detention on such grounds would therefore be unnecessary and unreasonable. | Следовательно, его содержание под стражей на таких основаниях не может считаться необходимым и оправданным. |