Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
Decreased administrative costs will result in higher profits for companies and, therefore, in more taxes paid. Сокращение административных расходов приведет к повышению прибылей компаний и, следовательно, к увеличению собираемости налогов.
It allows multiple, decentralized systems (and, therefore, the corresponding agencies) to offer an integrated service to the user. Это позволяет многочисленным децентрализованным системам (и следовательно, соответствующим учреждениям) предлагать пользователю комплексные услуги.
Depriving civilian populations of their economic and social rights infringes upon their basic human rights and is therefore illegal. Лишение гражданского населения его экономических и социальных прав ущемляет его основные права человека и, следовательно, является незаконным.
We strongly believe that any solution excluding Africa or African participation will be incomplete, and is therefore unacceptable. Мы твердо убеждены в том, что любое решение, исключающее Африку или участие африканских стран, будет неполным и, следовательно, неприемлемым.
A State should therefore invoke these limitations only if the regulations or restrictive measures in question comply with fundamental rights. Государство, следовательно, может использовать эти ограничения только в том случае, если применяемая регламентация или ограничительные меры находятся в соответствии с основными правами.
The mandate for that topic should therefore be linked directly to insolvency and not to general fiduciary duties. Следовательно, мандат в отношении этой темы должен увязываться непосредственно с несостоятельностью, а не с фидуциарными обязанностями общего характера.
The transportation network has great redundancy and, therefore, it is not too vulnerable to extreme events from a system wide perspective. Его транспортная сеть является весьма избыточной и, следовательно, не слишком уязвимой к экстремальным ситуациям с общесистемной точки зрения.
Traditional knowledge is still being undermined and is disappearing and therefore needs to be supported and reinstated. Традиционные знания по-прежнему недооцениваются и постепенно утрачиваются, а следовательно, их необходимо поддерживать и возрождать.
Missions, therefore, should strive to support the needs of people on the ground. Следовательно, миссии должны стремиться удовлетворять потребности на местах.
This is a way to reinforce the confidence of donors, therefore attracting more resources. Это путь к укреплению доверия со стороны доноров и, следовательно, к привлечению большего объема ресурсов.
Transaction and payment dates often do not agree and their accounting treatment is therefore different under each method. Даты совершения сделок и платежей часто не совпадают, и, следовательно, режимы их учета по этим двум методам являются разными.
There is therefore significant scope for exchanging experiences, learning from each other and international cooperation in capacity-building. Следовательно, существуют значительные возможности для обмена опытом, взаимного обучения и международного сотрудничества в целях наращивания потенциала.
They are not market producers of these services and therefore FISIM is not applicable to SPEs. Они не являются рыночными производителями этих услуг и, следовательно, УФПИК не распространяется на СЮЛ.
On the national level the acquisition of assets is zero by definition and therefore not shown. На национальном уровне приобретение активов по определению равно нулю и, следовательно, не указывается.
In broad terms, land degradation represents a decline in the quality of land, and therefore its value. В широком смысле деградация земель представляет собой ухудшение качества земли и, следовательно, снижение их ценности.
The effects of climate change on natural systems therefore threaten their well-being. Следовательно, отрицательные последствия изменения климата для природных систем угрожают их благополучию.
The role of health as human capital and therefore as a determinant of economic growth has increasingly been the focus of attention. Все больше внимания уделяется роли состояния здоровья как человеческого капитала и, следовательно, как фактора, определяющего экономический рост.
The implementation plan will therefore face many challenges, requiring a concentrated effort from all stakeholders. Следовательно, план осуществления столкнется со многими проблемами, которые потребуют концентрированных усилий от всех заинтересованных сторон.
It therefore required cautious and thorough consideration and comprehensive and transparent negotiations. Следовательно, она требует осторожного подхода, внимательного изучения и всестороннего и открытого обсуждения.
Planned clearance will therefore consist primarily of verification and will be mainly mechanized, consequently taking very little time. И поэтому их планируемая расчистка будет состоять скорее в проведении проверок и будет основываться на механическом разминировании и, следовательно, займет очень короткое время.
A paragraph should therefore be devoted to the proposals made to that end in the previous year. Следовательно, один пункт нужно посвятить предложениям, которые были сделаны в этом направлении в истекшем году.
All women are, therefore, entitled to land on an equal basis with men. Следовательно, все женщины имеют равные с мужчинами права на землю.
It is therefore very important to educate the society and promote its tolerance. Следовательно, большое значение имеет просвещение общества и укрепление в нём толерантности.
It would not, therefore, assent to any attempt to have it rewrite its law. Следовательно, он отвергнет любые попытки заставить его переписать свои законы.
Human rights must not be confined to the bounds of tradition, but rather must remain relevant and therefore applicable to all individuals. Права человека нельзя втискивать в узкое ложе традиций: они должны оставаться относимыми и, следовательно, применимыми ко всем людям.