Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Therefore - Следовательно"

Примеры: Therefore - Следовательно
There is therefore a strong argument for the need to monitor any potential diffusion of the drug in Europe to allow the development of early interventions should they become necessary. Следовательно, имеется весомый аргумент в пользу необходимости мониторинга любого возможного распространения данного наркотика в Европе для раннего вмешательства, если это потребуется.
In her opinion, the various plans and measures outlined in the report and by the delegation should therefore contain programmes to reduce women's poverty. По ее мнению, в рамках различных планов и комплексов мер, о которых говорилось в докладе и в выступлениях членов делегации, необходимо, следовательно, предусмотреть программы, направленные на сокращение масштабов бедности среди женщин.
The search for peace in the Middle East was one of the highest priorities of the United Nations, and therefore of the Department. Поиск мира на Ближнем Востоке является одним из важнейших приоритетов Организации Объединенных Наций, а следовательно и Департамента.
It is therefore imperative that we adopt an all-inclusive approach with the broadest possible perspective in order to combat security deficits, regardless of their nature. Следовательно, нам необходимо выработать всеобъемлющий подход на максимально широкой основе для противостояния угрозам безопасности, независимо от характера этих угроз.
The solution therefore should address that issue while preserving the essential features of the current system, which themselves do not appear to be the problem. Следовательно, это решение должно способствовать урегулированию проблемы при сохранении важнейших функций нынешней системы, которые сами по себе не вызывают возражений.
Past policies for industrialization therefore had to be carefully reviewed and, where necessary, revised or complemented by new innovative measures securing a greater share in manufacturing value-added. Следовательно, необходимо тщательно проанализировать прежнюю политику в области индустриализации и, где это необходимо, пересмотреть ее или подкрепить свежими, новаторскими мерами, гарантирующими увеличение доли добавленной стоимости в обрабатывающей промышленности.
The ultimate goal of the international community, and therefore of the United Nations, is to build a world free of conflict. Конечной целью международного сообщества, а, следовательно, и Организации Объединенных Наций, является строительство мира, свободного от конфликтов.
To attain a height of over 33 m would therefore require no fewer than 13 tiers of containers, which is totally impractical. Следовательно, для превышения высоты в ЗЗ м необходимо уложить не менее 13 ярусов контейнеров, что является совершенно нереальным.
In the State party's view, legislative bodies therefore remain subject to supervision by the courts and tribunals insofar as their decisions concern civil or political rights. Следовательно, считает государство-участник, законодательные органы остаются под контролем судов и трибуналов в том, что касается их решений, затрагивающих гражданские или политические права.
We therefore call on UNMIK once again to revive this mechanism and make it operational and thus relevant, as it was meant to be. Поэтому мы вновь призываем МООНК активизировать этот механизм и сделать его действующим и, следовательно, актуальным, как предусматривалось.
Maintaining forest cover to meet present and future needs is an overarching objective of sustainable forest management and therefore it is closely linked to many of the 16 Forum elements. Деятельность по поддержанию лесного покрова в целях удовлетворения нынешних и будущих потребностей является одной из всеобъемлющих задач в деле обеспечения устойчивого лесопользования и, следовательно, тесно связана со многими из 16 элементов Форума.
The Roma were not treated as an ethnic minority in the prisons and therefore did not receive any special treatment or additional rights or responsibilities. Рома не рассматриваются в тюрьмах как представители какого-либо этнического меньшинства, и, следовательно, к ним нет какого-то особого отношения, и у них нет каких-либо дополнительных прав или обязанностей.
Other religious communities did enjoy the right to restitution because they were officially registered and therefore had the status of a legal person. Другие религиозные общины действительно имеют право на реституцию, так как они официально зарегистрированы и, следовательно, имеют статус юридического лица.
Payments are usually effected in the currency of the voluntary contribution, therefore the risk is low Платежи обычно производятся в валюте добровольных взносов, и, следовательно, риск весьма незначителен.
Any reform should therefore improve the effectiveness and credibility of our Organization, which is a universal symbol for translating our people's aspirations to peace into action. Следовательно, любая реформа должна вести к повышению эффективности и авторитета нашей Организации, являющейся универсальным символом претворения в реальность стремлений наших народов к миру.
During his fact-finding missions, the Special Rapporteur has been able to identify various factors that contribute to impunity and therefore to the persistence of torture. В ходе своих миссий по установлению фактов Специальный докладчик имел возможность выявлять различные факторы, которые способствуют безнаказанности, и, следовательно, сохранению практики пыток.
This type of assessment is fundamental to the creation of a national framework for peacebuilding and recovery assistance and therefore to the planning of the work of United Nations police components. Этот вид оценки имеет основополагающее значение для создания национальной рамочной программы содействия миростроительству и восстановлению и, следовательно, для планирования деятельности полицейских компонентов Организации Объединенных Наций.
In societies where consensual unions are not condoned and therefore do not substitute for marriage, the high percentage of women who remain single is a major factor contributing to low fertility. В обществах, в которых гражданские союзы не поощряются и, следовательно, не заменяют собой брак, высокий процент женщин, не состоящих в браке, является одним из основных факторов, обусловливающих низкую рождаемость.
The Project aims at the decrease of gender inequalities within the workplace, and therefore within the labour market. Проект был направлен на искоренение неравенства мужчин и женщин на рабочем месте, а, следовательно, и на рынке труда.
Ms. Lendenmann (Switzerland) said that MOTAPMs and anti-vehicle mines caused unnecessary and therefore unacceptable harm and remained a serious obstacle to post-conflict socio-economic development. Г-жа Ленденман (Швейцария) говорит, что МОПП и противотранспортные мины причиняют ненужный и, следовательно, неприемлемый ущерб и остаются серьезным препятствием на пути постконфликтного социально-экономического развития.
These indicators clearly show that trainees' interests coincide with the needs of the labor market, and therefore with the supply of jobs. Это свидетельствует о том, что интересы слушателей совпадают с потребностями рынка труда, а, следовательно, и с предложением новых рабочих мест.
According to UNFPA, therefore, the measure was in the best interest of the Organization because savings far exceeded any potential penalties for cancellation. Следовательно, по мнению ЮНФПА, эта мера соответствует интересам Организации, поскольку в данном случае экономия средств намного превышает размер потенциальных комиссионных выплат за сдачу билета.
The Committee notes that the Constitutional Court of South Africa has held as discriminatory, and therefore unconstitutional, rules of customary laws on marriage and succession. Комитет отмечает, что Конституционный суд Южной Африки признал дискриминационными, а следовательно, неконституционными, нормы обычного права, касающиеся брака и наследования.
The Afghan State and its institutions are therefore bound by the Constitution to uphold human rights standards set by the international treaties to which Afghanistan is a party. Следовательно, в соответствии с Конституцией Афганистан и его государственные учреждения обязаны обеспечивать соблюдение правозащитных норм, предусмотренных международными договорами, участником которых он является.
Many developing countries do not have a well-established system for generating current housing statistics and, therefore, they rely on censuses as the main source. Многие развивающиеся страны не имеют хорошо отлаженных систем разработки текущей жилищной статистки и, следовательно, рассматривают переписи в качестве основного источника получения данных.