| At present, the situation there has returned to normal. | В настоящее время ситуация там нормализуется. |
| He has been living there ever since. | Он проживает там по сей день. |
| Some Congolese have been there since the 1964 conflict in the Democratic Republic of the Congo. | Некоторые конголезцы находятся там с момента возникновения конфликта 1964 года в Демократической Республике Конго. |
| Approximately 90,000 Eritrean refugees are living in eastern Sudan, some of whom have been residing there for more than 40 years. | В восточном Судане проживают около 90000 эритрейских беженцев, некоторые из которых находятся там уже более 40 лет. |
| For example, we deployed an all-female contingent serving as a female formed police unit in Haiti following the devastating earthquake there. | Например, мы развернули состоящее исключительно из женщин сформированное полицейское подразделение в Гаити после произошедшего там разрушительного землетрясения. |
| A series of killings also targeted international troops there to help and train Afghan forces and institutions. | Серия убийств была также направлена против международных сил, которые находятся там для оказания помощи афганским силам и институтам. |
| As a result, there had already been a reduction in offences. | В результате этого там уже наблюдается сокращение числа правонарушений. |
| I write with some authority, I was there. | «Я пишу с некоторым знанием дела, ведь я там был. |
| Russia's Armed Forces never entered Crimea; they were there already in line with an international agreement. | Вооружённые Силы России не входили в Крым, они там уже и так находились в соответствии с международным договором. |
| He went to Sweden because his family is there. | Он прибыл в Швецию, поскольку там проживает его семья. |
| Some tensions arise here and there, and some new challenges suddenly appear in different regions of the world. | То тут, то там возникает определенная напряженность, и внезапно в разных регионах мира появляются новые вызовы. |
| One acquitted person has been there for more than five years since the Appeals Chamber confirmed his acquittal. | Один из оправданных находится там вот уже более пяти лет после подтверждения его оправдательного приговора Апелляционной камерой. |
| The presence of Mr. Mahiga and his team there attest to that fact. | Об этом свидетельствует присутствие там г-на Махиги и его коллег. |
| He was treated there until 28 October 2010; however, the health care provided was inadequate. | Там он проходил лечение до 28 октября 2010 года, однако не получил надлежащей медицинской помощи. |
| There's a family there that can't wait to meet you. | Есть семья там, которая не может ждать встречи с вами. |
| There could be someone out there. | Там, может быть, кто-то есть. |
| There's a beautiful missus there named Kayo. | Там живёт прекрасная женщина по имени Каё. |
| There's more room in there than you think. | Там гораздо больше места, чем тебе кажется. |
| Migrants who were sent to the Directorate-General of Migration shelter spent an average of four days there. | Мигранты, которые направляются в приют в ведении Главного управления по миграции, проводят там в среднем четыре дня. |
| He did not request asylum there as he feared being returned to Romania. | Там он не обращался за предоставлением убежища, поскольку опасался, что его вернут в Румынию. |
| His delegation condemned in particular the continued flow of weapons to Syrian territory, which was contributing to the human rights violations perpetrated there. | Его делегация осуждает, в частности, продолжающиеся поставки оружия на территорию Сирии, подпитывающие совершаемые там нарушения прав человека. |
| The mob, having breached the base perimeter with machetes and guns, attacked internally displaced persons sheltering there. | Вооруженные мачете и огнестрельным оружием, они прорвались сквозь заграждения вокруг базы и напали на скрывающихся там внутренне перемещенных лиц. |
| Sites for the protection of civilians in UNMISS bases are not a sustainable solution for the internally displaced persons who are being protected there. | Пункты защиты гражданского населения на базах МООНЮС не являются долгосрочным решением проблемы находящихся там под защитой внутренне перемещенных лиц. |
| Agreeing that the Central African Republic was a failed State, a participant labelled the situation there an unfolding tragedy. | Соглашаясь, что Центральноафриканская Республика является несостоявшимся государством, один из участников охарактеризовал ситуацию там как разворачивающуюся трагедию. |
| Short news items with related links are also posted there. | Также там помещаются короткие новостные сообщения с соответствующими ссылками. |