Everything of mine is bigger than Nucky's. |
У меня все больше, чем у Наки. |
Tell it better this time or O'Keefe won't be anymore impressed than I was. |
Лучше повтори ещё раз или О'Киф будет впечатлен не больше, чем я. |
You'd do well to display more contrition before the Archbishop than you show before me. |
Вам бы следовало проявить больше раскаяния перед архиепископом, чем показываете его мне. |
But I must warn you, you will learn no more now than you did then. |
Но я должен предупредить, что вам сейчас не удастся выведать больше, чем тогда. |
Although I wear funny clothes and have taken certain vows I live far more in the world than you do. |
Хотя я ношу смешную одежду и принял известные обеты я гораздо больше живу в мире, чем вы. |
Whoever did it needed what I had more than I did. |
Тот кто это сделал, нуждается в этом, больше чем я. |
He trusts you more than anyone. |
Он доверяет тебе больше, чем кому-либо. |
I thought we needed more time to talk than drop-off allowed. |
Я подумала, нам нужно больше времени, чем разговор у машины. |
And if I never hear it... I've already gotten more than I deserve. |
И если я никогда не услышу её... я уже получил больше, чем заслужил. |
You got more than the rest of the snipers combined. |
Это больше, чем все наши снайперы вместе взятые. |
Right, that can't be more than $30,000. |
Верно, это не может быть больше $30000. |
It's more than 45 with the incentives. |
Со стимулами - больше сорока пяти. |
You don't trust them any more than I do. |
Вы верите им не больше моего. |
You weigh a lot more than 38 pounds. |
Ты весишь гораздо больше 17 килограммов. |
I never even spoke more than five words to Max, until... |
Я никогда не говорила больше пяти слов Максу, пока... |
More than anything, I am excited about being up here. I... |
Больше всего прочего - я рад быть здесь. |
I've heard he's far more trouble than he's worth. |
Я слышала, от него больше неприятностей, чем пользы. |
And no one spent more time with me during that period than you. |
Никто не провел со мной больше времени в тот период, чем ты. |
But a debacle like the one in Waco would be far more damaging than a failed phone call. |
Но фиаско как в Уэйко принесет гораздо больше вреда, чем неудачный телефонный звонок. |
My sins are more than the hairs on my head. |
У меня грехов больше, чем волос на голове. |
You still saved so many more than they would have without you. |
С тобой мы спасли гораздо больше жизней, чем если бы действовали без тебя. |
The truth is, I needed this more than you know. |
Вообще-то, мне это было нужно больше, чем ты думаешь. |
Buster is more of a man than all of you. |
Бастер больше мужчина, чем вы все. |
I think I've bitten off more than... |
Думаю, я откусил больше, чем... |
But from what I understand, you can make more money selling the cameras than transmitting images from them. |
Но насколько я понимаю, можно получить больше денег, продавая камеры, чем передавая изображение с них. |