| Everything of mine is bigger than Nucky's. | У меня все больше, чем у Наки. |
| Tell it better this time or O'Keefe won't be anymore impressed than I was. | Лучше повтори ещё раз или О'Киф будет впечатлен не больше, чем я. |
| You'd do well to display more contrition before the Archbishop than you show before me. | Вам бы следовало проявить больше раскаяния перед архиепископом, чем показываете его мне. |
| But I must warn you, you will learn no more now than you did then. | Но я должен предупредить, что вам сейчас не удастся выведать больше, чем тогда. |
| Although I wear funny clothes and have taken certain vows I live far more in the world than you do. | Хотя я ношу смешную одежду и принял известные обеты я гораздо больше живу в мире, чем вы. |
| Whoever did it needed what I had more than I did. | Тот кто это сделал, нуждается в этом, больше чем я. |
| He trusts you more than anyone. | Он доверяет тебе больше, чем кому-либо. |
| I thought we needed more time to talk than drop-off allowed. | Я подумала, нам нужно больше времени, чем разговор у машины. |
| And if I never hear it... I've already gotten more than I deserve. | И если я никогда не услышу её... я уже получил больше, чем заслужил. |
| You got more than the rest of the snipers combined. | Это больше, чем все наши снайперы вместе взятые. |
| Right, that can't be more than $30,000. | Верно, это не может быть больше $30000. |
| It's more than 45 with the incentives. | Со стимулами - больше сорока пяти. |
| You don't trust them any more than I do. | Вы верите им не больше моего. |
| You weigh a lot more than 38 pounds. | Ты весишь гораздо больше 17 килограммов. |
| I never even spoke more than five words to Max, until... | Я никогда не говорила больше пяти слов Максу, пока... |
| More than anything, I am excited about being up here. I... | Больше всего прочего - я рад быть здесь. |
| I've heard he's far more trouble than he's worth. | Я слышала, от него больше неприятностей, чем пользы. |
| And no one spent more time with me during that period than you. | Никто не провел со мной больше времени в тот период, чем ты. |
| But a debacle like the one in Waco would be far more damaging than a failed phone call. | Но фиаско как в Уэйко принесет гораздо больше вреда, чем неудачный телефонный звонок. |
| My sins are more than the hairs on my head. | У меня грехов больше, чем волос на голове. |
| You still saved so many more than they would have without you. | С тобой мы спасли гораздо больше жизней, чем если бы действовали без тебя. |
| The truth is, I needed this more than you know. | Вообще-то, мне это было нужно больше, чем ты думаешь. |
| Buster is more of a man than all of you. | Бастер больше мужчина, чем вы все. |
| I think I've bitten off more than... | Думаю, я откусил больше, чем... |
| But from what I understand, you can make more money selling the cameras than transmitting images from them. | Но насколько я понимаю, можно получить больше денег, продавая камеры, чем передавая изображение с них. |