He shot more documentaries for Survival than any other cameraman, and his work was televised in more than 100 countries. |
Он снял для «Survival» больше фильмов, чем любой другой кинооператор, его работы были показаны по телевидению более 100 стран мира. |
The size range is 54-61 cm; males tend to be larger than females, and some island forms are smaller and darker than the main populations. |
Размер в диапазоне 54-61 см; селезень больше самки, некоторые островные формы меньше и темнее, чем основные популяции. |
Brazil's firms are far more efficient than America's subsidized industry, which puts more energy into getting subsidies out of Congress than in improving efficiency. |
Бразильские фирмы гораздо эффективнее американской субсидируемой индустрии, которая вкладывает больше сил и энергии в получение субсидий от Конгресса, нежели в повышение эффективности. |
Indeed, in 2009, more than $1 trillion in private capital flowed to developing countries - nine times more than total aid. |
Действительно, за 2009 год в развивающиеся страны пришло более 1 триллиона долларов США частного капитала - в девять раз больше общей помощи. |
But we should expect more of the IMF than just doing less harm than in the past. |
Но мы должны ждать от МВФ больше, чем просто причинения меньшего вреда, чем в прошлом. |
They all had more experience than me, were more ethnic than me. |
У них больше опыта и они представительницы национальных меньшинств. |
There are bigger fish than the SSR, and right now, they're more concerned with a breach of national security than evidence protocol. |
Есть более крупная рыба, чем СНР, и сейчас, они больше озабочены нарушением национальной безопасности, чем протоколом доказательств. |
Managers of enterprises earn 3-5 times more than specialists and 12-15 times more than ordinary workers. |
Заработная плата руководителей предприятий в 3-5 раз больше, чем у специалистов, и в 12-15 раз больше, чем у основных рабочих. |
Thanks. More than one tick attached to you would explain why some of the hallucinations were more... intense than others. |
Если на тебе было больше одного клеща, это может объяснить, почему твои галлюцинации были реальнее, чем у других. |
The same agency reported the sale of more than 33 million munitions during 2001, a more than 50 per cent increase over the previous year. |
Это же учреждение сообщило о продаже в 2001 году свыше 33 миллионов единиц боеприпасов, что на 50 процентов больше по сравнению с прошлым годом. |
Since women live longer than men, they are more likely than men to live alone in old age. |
Поскольку женщины живут дольше, чем мужчины, вероятность одинокого проживания в преклонном возрасте у женщин больше, чем у мужчин. |
Although Bermuda received more visitors than in 2001, the numbers were still lower than in preceding years. |
Хотя на Бермудских островах побывало больше туристов, чем в 2001 году, их число все же меньше числа туристов, побывавших на них в предыдущие годы. |
Broken: portion of the kernel which is bigger than a piece than an incomplete kernel>. |
Расколотое: часть ядра, которая больше кусочка < но меньше неполного ядра>. |
Men are more exposed to such accidents than women and younger people more than older ones. |
Кроме того, мужчины более подвержены такому риску, чем женщины, а молодые - больше, чем люди старшего возраста. |
Thus, the report is more than 300 pages shorter than last year's report, while containing more statistics on the deliberations and results of Security Council activities. |
В результате нынешний доклад по своему объему на 300 страниц меньше предыдущего доклада, но в то же время в нем содержится больше статистических данных о дискуссиях и результатах деятельности Совета Безопасности. |
But you know better than I do that the area of Darfur is bigger than France - or Texas. |
Но Вы знаете лучше меня, что Дарфур по своей территории больше Франции - или Техаса. |
There are considerably more women than men working in the public sector, where the level of salaries is lower than on the private sector. |
Значительно больше женщин по сравнению с мужчинами работают в государственном секторе, где уровень заработной платы ниже, чем в частном секторе. |
Statistics on the subject varied widely, but according to reliable estimates there were more than 600 million small arms throughout the world, significantly more than in 2001. |
Имеющиеся статистические данные в этой области существенно разнятся, однако, по заслуживающим доверия оценкам, во всем мире имеется более 600 млн. единиц стрелкового оружия и легких вооружений, то есть явно больше, чем в 2001 году. |
Women were nearly absent in higher management positions and more than twice as often employed as unskilled workers than men. |
Почти нет женщин на высоких руководящих должностях, а их доля в составе неквалифицированной рабочей силы была в два с лишним раза больше доли мужчин. |
Only last year, more than 100 humanitarian workers were killed and around 90 kidnapped, which is respectively three and four times more than 10 years ago. |
Только за прошлый год более 100 гуманитарных работников были убиты и около 90 похищены, что, соответственно, в три и четыре раза больше, чем 10 лет назад. |
If decent work is to become more than a slogan, it must encompass much more than the call for a greater number of jobs of any kind. |
Чтобы достойная работа была не просто лозунгом, она должна охватывать гораздо больше, чем призыв к созданию большего числа рабочих мест любого рода. |
Yes, jealous, because I get more boys than you, I look better in clothes than you and I'm more popular than you. |
Да, завидуешь, потому что у меня всегда больше парней, чем у тебя, мне больше идет одежда, чем тебе, и я более популярна. |
You mean more to me than anything I know, more than this entire kingdom, and certainly more than my own life. |
Ты значишь для меня больше, чем что-либо ещё, больше, чем целое королевство, и определённо больше, чем моя собственная жизнь. |
African countries have the highest rate of return on investment in the world - four times more than in the G-7 countries, twice more than in Asia, and two thirds more than in Latin America. |
Норма отдачи от инвестиций в африканских странах самая высокая в мире - в четыре раза больше, чем в странах Группы семи, в два раза больше, чем в Азии, и на две трети больше, чем в Латинской Америке. |
Statistical data show that in the sectors of the economy employing more women than men, salaries are lower than in those employing more men than women. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что в тех секторах экономики, где занято больше женщин, чем мужчин, заработная плата ниже, чем в секторах, где работает больше мужчин, чем женщин. |