In that age group, many more women than men are medically recognized as disabled. |
На деле, женщин старше 65 лет, признанных инвалидами по состоянию здоровья, гораздо больше, чем мужчин, находящихся в той же ситуации. |
The truth is that civilian investment generates more jobs than military investment. |
Правда заключается в том, что гражданские инвестиции создают больше рабочих мест, чем инвестиции на военные цели. |
The fact that men continue to earn more than women is not new in Canada. |
Тот факт, что мужчины продолжают зарабатывать больше, чем женщины, не является чем-то новым в Канаде. |
The development of the administration process, its piloting and full implementation, will require more time than initially estimated. |
Разработка административного процесса, его экспериментальное применение и полное внедрение потребуют больше времени, нежели первоначально предполагалось. |
These factors affect girls more than boys, having an impact on retention at the secondary school level. |
Эти факторы затрагивают девочек больше, чем мальчиков, и отражаются на их удержании в средней школе. |
The country has registered more achievements than shortcomings. |
В стране отмечено больше достижений, чем недостатков. |
The total amount of benefit paid was 15.2 billion tenge, 3.6 times more than in 2007. |
При этом расходы на выплату пособия составили 15,2 млрд. тенге, что в 3,6 раза больше, чем в 2007 году. |
Countries have given uneven attention across the critical areas of concern, with greater emphasis on some areas than others. |
Страны уделяют неравноценное внимание важнейшим проблемным областям, делая на одних акцент больше, чем на других. |
Given the limited resources, affected families would rather spend more on the education of boys than girls. |
Учитывая ограниченные ресурсы, уязвимые в отношении ВИЧ семьи предпочитают тратить больше средств на образование мальчиков, нежели девочек. |
Typically, 10 to 20 times as many people fish for subsistence than for commercial purposes. |
В среднем в 10-20 раз больше людей ведут рыбный промысел для личных нужд, чем для коммерческих целей. |
More women than men received a monthly welfare allowance. |
Ежемесячные социальные пособия получают больше женщин, чем мужчин. |
More women than men carry state insurance. |
Государственным страхованием охвачено больше женщин, чем мужчин. |
Most of the participation indicators have shown that there are more female students attending secondary schools than boys. |
Большинство показателей посещаемости свидетельствуют о том, школу посещает больше девочек, чем мальчиков. |
This means there were 1.7 times more women in justice (as judges) than men. |
Это означает, что в судебной системе (на должности судей) было представлено в 1,7 раза больше женщин, чем мужчин. |
At universities and other higher education institutions there are 1.5 times more female students than male. |
В университетах и других высших учебных заведениях в 1,5 раза больше студентов женского пола, чем мужского. |
This means that slightly more than 2000 new households were established per year in that period. |
Это означает, что в течение указанного периода ежегодно создавалось чуть больше 2000 новых домохозяйств. |
The proportion of children aged 3-5 years who are enrolled in pre-school is slightly more than 94 per cent. |
Доля детей в возрасте 3 - 5 лет, зачисленных в дошкольные заведения, составляет немногим больше 94 процентов. |
It provided me with my first experience in diplomacy more than 10 years ago when I was still second secretary. |
Это был мой первый дипломатический опыт вот уже больше десяти лет назад, когда я была еще вторым секретарем. |
In 2011 there were three times more such partnerships than in the 2001 population and housing census. |
В 2011 году насчитывалось в 3 раза больше случаев такого сожительства, чем по результатам переписи населения и домашних хозяйств 2001 года. |
In contrast more young women than young men are involved in politics. |
С другой стороны, больше молодых женщин, чем молодых мужчин участвуют в политике. |
But it is more common for women than for men to say that their disability results in reduced work capacity. |
Однако, как правило, больше женщин, чем мужчин говорят, что их инвалидность ведет к ограничению их трудоспособности. |
In 2012 more than every 6 person working part-time said that they wanted to and could work more. |
В 2012 году каждый из более чем 6 людей, работавших неполный рабочий день, сообщил, что они хотят и могут работать больше. |
Luxembourg offered more official development assistance as a percentage of gross national income than any other country in the world. |
Люксембург предоставляет гораздо больше официальной помощи в целях развития в качестве процентной доли валового национального дохода, чем какая-либо другая страна мира. |
Irrespective of population size, some countries send and receive far more extradition requests than others. |
Независимо от численности населения некоторые страны направляют и получают гораздо больше просьб о выдаче, чем другие. |
No individual or governmental body has a more vested interest in the health and well-being of children than their parents. |
Ни один человек или государственный орган не заинтересован в здоровье и благополучии детей больше, чем их родители. |