They should be tailored to focus more on relevant development outcomes, rather on than inputs and outputs. |
В них следует уделять больше внимания соответствующим результатам в области развития, а не вводимым факторам и мероприятиям. |
This is 15.5% more than in the previous year. |
Это на 15,5% больше, чем за предшествующий год. |
In 2010, more women made complaints of retaliation than men. |
В 2010 году женщины подали больше жалоб, чем мужчины. |
Slightly more than half of all adults living with HIV worldwide are women. |
Чуть больше половины всего мирового взрослого населения, инфицированного ВИЧ, приходится на женщин. |
The prevalence of the traditional patriarchal thinking that values men more than women has been shrinking dramatically. |
Заметно снизилась популярность традиционных патриархальных взглядов, согласно которым мужчина ценится больше, чем женщина. |
We regret that the Conference on Disarmament has been unable to carry out substantive work for more than a decade. |
Мы сожалеем, что Конференция по разоружению больше десяти лет оказывается не в состоянии проводить предметную работу. |
The Conference's failure to have any serious substantive work on its agenda for more than a decade should be taken as a challenge. |
Неспособность Конференции больше десяти лет проводить серьезную предметную работу по своей повестке дня следует воспринимать как вызов. |
The United States has been reducing its inventory of nuclear weapons for more than four decades. |
Больше четырех десятилетий Соединенные Штаты занимаются сокращением своего наличного состава ядерных вооружений. |
As the sole negotiating body on disarmament, the Conference has been in a deadlock for more than 15 years. |
Как единственный орган переговоров по разоружению Конференция больше 15 лет пребывает в заторе. |
Many enterprises managed by women produce more than what local markets can absorb. |
З. Многие возглавляемые женщинами предприятия производят больше продукции, чем местные рынки могут принять. |
This is substantially more than in previous years. |
Это значительно больше, чем в прошлые годы. |
This has embodied the principle that the lowest income groups should have access to a greater subsidy than households who earn more. |
Это является воплощением принципа, согласно которому беднейшие слои населения должны иметь доступ к более крупной субсидии по сравнению с домохозяйствами, которые зарабатывают больше. |
According to one source, they numbered 250,000, far more than had been suggested by the delegation. |
Согласно одному источнику, их насчитывается 250000 человек, т.е. значительно больше, чем указано делегацией. |
Many people had joined employment-based associations and found that there were more factors uniting them with other members than dividing them. |
Многие люди присоединились к ассоциациям по признаку профессии и поняли, что гораздо больше факторов объединяют их с другими членами, чем разъединяет. |
The Working Group understands that non-Parties may encounter more difficulties in complying with the reporting commitment than Parties. |
Рабочая группа понимает, что страны, не являющиеся Сторонами, при соблюдении обязательства по представлению отчетности могут встретить больше трудностей, чем Стороны. |
There are now more women than men in this function. |
В настоящее время эти обязанности выполняют больше женщин, чем мужчин. |
There are more women than men in several fields, in particular nursing, laboratory technology and technical work and dentistry. |
В ряде областей работает больше женщин, чем мужчин, в частности среди младшего медицинского персонала, техников, лаборантов и стоматологов. |
In other cases, the woman receives more than the man. |
В других случаях женщины получают больше, чем мужчины. |
More men than women (see table 5) are nominated by both parties. |
Обе партии назначают больше мужчин, чем женщин (см. таблицу 5). |
From 1997 onwards, there are more girls than boys attending post secondary institutions. |
Начиная с 1997 года в профессиональных учебных заведениях девушек больше, чем юношей. |
More men than women die of all the other diseases. |
От всех других болезней умерло больше мужчин, чем женщин. |
There are more males (58.3 per cent) infected and living with HIV/AIDS than women. |
Мужчин, инфицированных и живущих с ВИЧ/СПИДом (58,3%), больше, чем женщин. |
In fact, the European Court of Human Rights case law on the same issues received more attention than the provisions of the Covenant. |
Кроме того, юриспруденция Европейского суда по правам человека по тем же вопросам получает больше внимания, чем положения Пакта. |
The World Report first noted that there were more disabled persons in the world than had been thought. |
Всемирный доклад об инвалидности указывает прежде всего, что численность инвалидов в мире больше, чем считалось. |
In 2012, 47 High Contracting Parties had submitted reports - 2 more than in the previous year. |
В 2012 году доклады представили 47 Высоких Договаривающихся Сторон - на 2 больше, чем в предшествующем году. |