It takes more financial and managerial input than other technical assistance programmes. |
На это уходит больше финансовых и управленческих усилий, чем на другие программы технической помощи. |
In post-conflict environments, competing, conflicting or inappropriate programmes can often do more harm than good. |
В постконфликтной обстановке конкурирующие друг с другом, противоречащие друг другу или неактуальные программы зачастую могут причинить больше вреда, чем принести пользы. |
During 2003-2007, more men than women will retire. |
В 2003-2007 годах выйдут на пенсию больше мужчин, чем женщин. |
Nevertheless, in most countries liberalization takes more time than necessary. |
Тем не менее в большинстве стран на либерализацию уходит больше времени, чем это необходимо. |
A review of those objectives would reflect more failure than success. |
Обзор этих целей позволит констатировать, что неудач было больше, чем успехов. |
By 2004, more women than men enrolled to study. |
К 2004 году было принято на учебу больше женщин, чем мужчин. |
Yet, it raises more questions than gives answers to them. |
А она пока что ставит больше вопросов, чем дает ответов на них. |
We must do more than talk about our future, however. |
Мы должны, однако, сделать больше, нежели просто поговорить о нашем будущем. |
Treaties are more than diplomatic exercises or political statements. |
Договоры - это больше, чем дипломатический акт или политическое заявление. |
Moreover, many Chechens fear Russian officials more than the bandits. |
Более того, многие чеченцы боятся российских должностных лиц больше, чем бандитов. |
More is at stake than maritime interests. |
Однако на карту поставлено больше, чем морские интересы Японии. |
Finally, other rich country policies may be much more beneficial than aid. |
В конце концов, политика других богатых стран может принести намного больше пользы, чем финансовая помощь. |
So legitimacy is more than legality. |
Таким образом, законность - это больше, чем легальность. |
Yet the EBRD does more than make much-needed loans. |
Однако ЕБРР делает больше, чем просто выдает такие необходимые кредиты. |
In 1998 more women than men had a shortened workday. |
В 1998 году укороченный рабочий день имели больше женщин, чем мужчин. |
Implementation, more than policy guidelines, is country-specific and idiosyncratic. |
Процесс практического применения имеет больше национальной специфики и особенностей, чем политические руководящие принципы. |
This document was submitted late because consultations with stakeholders took longer than expected. |
Настоящий документ был представлен с запозданием, поскольку консультации с заинтересованными кругами заняли больше времени, чем предполагалось. |
A technique for area reduction more than clearance. |
Метод больше подходит не для расчистки, а для территориальной редукции. |
Men spend clearly more time for gainful employment than women. |
Мужчины, разумеется, тратят больше времени на оплачиваемую работу, чем женщины. |
Elections are more than a technical exercise. |
Выборы - это больше, чем просто техническое мероприятие. |
Twenty-five expert meetings and seminars were conducted, fifteen more than originally planned. |
Было организовано 25 совещаний и семинаров с участием экспертов - на 15 больше, чем первоначально планировалось. |
We need proof that actions speak louder than words. |
Мы хотим убедиться, что поступки действительно говорят больше, чем слова. |
But representative government is much more than elections. |
Однако представительное правительство - это гораздо больше, чем просто выборы. |
These are paying much more than they currently receive in credits or foreign financing. |
Они платят намного больше, чем получают в настоящее время в виде кредитов или по линии иностранного финансирования. |
Some countries have far greater statistical and analytical capacities than others. |
В некоторых странах возможности сбора статистических и аналитических данных намного больше, чем в других. |