| Survey results showed that rural women spend 1.6 times more time on household chores than urban women, and 2.7 times more than rural men. | Согласно результатам опроса, женщины, проживающие в сельской местности, тратят на работу по дому в 1,6 раза больше времени, чем женщины в городах, и в 2,7 раза больше, чем проживающие в сельской местности мужчины. |
| Just remember, Jake might be bigger than you, he might be stronger than you, but... | Просто помни, Джейк может быть больше тебя, он может быть сильнее, но... |
| This was $72 million more than the MTP estimate and $115 million more than 1998. | «что на 72 млн. долл. США больше суммы, предусмотренной в среднесрочном плане, и на 115 млн. долл. |
| Every minute six people under the age of 25 catch HIV, with girls more than 50 per cent more likely to contract the virus than boys. | Ежеминутно шесть человек в возрасте моложе 25 оказываются зараженными СПИДом, при этом вероятность заражения вирусом на 50 процентов больше для девочек, чем для мальчиков. |
| The totals for sugar are more than twice, and in some cases more than thrice, the amounts for other foodstuffs. | Цифры показывают, что сахара было ввезено в два - три раза больше, чем других продовольственных товаров. |
| However, this course seemed to present more drawbacks than advantages: | Однако такая возможность, по-видимому, представляет больше неудобств, нежели чем открывает преимуществ: |
| The mission actually had 120 vehicles, 50 more than they are entitled to. | Фактически миссия располагала 120 автотранспортными средствами, т.е. на 50 единиц больше, чем ей полагалось. |
| In addition, the mission rented seven rotary-wing aircraft, three more than planned, which also offset in part the reduced requirements. | Кроме того, миссия арендовала семь вертолетов, на три больше, чем планировалось, что также частично компенсировало уменьшение потребностей. |
| Potentially, mandates that received earmarked voluntary contributions could undertake more activities than other mandates. | В потенциале в рамках мандатов, по которым поступают целевые добровольные взносы, может проводиться больше мероприятий, чем в рамках других мандатов. |
| We managed to do more than we initially planned. | Нам удалось сделать больше, чем планировалось. |
| There is no persuasive record that the death penalty contributes more than any other punishment to eradicating drug trafficking. | Не существует убедительных свидетельств того, что смертная казнь больше, чем любое другое наказание способствует искоренению незаконного оборота наркотиков. |
| Democracy is more than just a political concept; it also has economic, social, anthropological, ethical and religious dimensions. | Демократия - это больше, чем просто политическая концепция; ей присущи также экономические, социальные, антропологические, этические и религиозные аспекты. |
| Indigenous peoples also experience a schooling gap and they tend to be more vulnerable to shocks than other populations. | Для коренных народов также характерно отставание по уровню образования, и они, как правило, больше страдают в случае каких-либо потрясений, чем другие группы населения. |
| Such an exercise would cost more than the estimated annual cost of the five-year Calendar. | Такая операция будет стоить больше, чем расчетные ежегодные затраты на пятилетний календарь. |
| No other country has suffered more than Pakistan from the conflict and instability in Afghanistan. | От конфликта и нестабильности в Афганистане больше чем Пакистан не страдает ни одна страна. |
| The original timing has slipped as the collection and consideration of comments has taken more time than planned. | Первоначальный график не был соблюден, поскольку сбор и рассмотрение замечаний заняли больше времени, чем планировалось. |
| The succession of complex emergencies also saw many more people internally displaced than in previous years. | Череда серьезных чрезвычайных ситуаций также привела к тому, что внутренне перемещенных лиц стало существенно больше, чем в прошлые годы. |
| It was more than a second, and you did more than freeze. | Это было больше, чем секунда, и ты сделала больше, чем замереть. |
| She l-loved me... l-loved me more than... m-more than... | Она м-меня любила л-любила меня больше... б-больше, чем... |
| Patients with tumors larger than 5 centimeters, more than one tumor, or with metastasis are excluded. | Исключаются пациенты с опухолями больше чем 5 см, больше чем с одной опухолью или с метастазами. |
| It'd be kinder to Alfred in the long run, kinder than asking more than he can give. | Это будет лучше для Альфреда в конце концов, любезнее, чем просить с него больше, чем он может дать. |
| More than you imagine, more than you can imagine. | Больше, чем ты думаешь, гораздо больше. |
| And it's much harder than I thought it would be... but there's more good than bad. | Всё гораздо труднее, чем я думала но хорошего было больше, чем плохого. |
| More than... more... Than anything. | Больше чем... больше... чем кого или что-либо. |
| I loved mother more than anything, which is more than I can say for any of you. | Я любила маму больше всего на свете, чего я не могу сказать о вас. |