He married twice and had more than 20 children. |
Он женился дважды и у него было более 20 детей. |
He married twice and had more than 20 children. |
Он был дважды женат и у него было более двадцати детей. |
In Mogadishu, more than 10,600 internally displaced persons received eviction notifications during the reporting period. Most have already been evicted. |
В Могадишо в отчетный период более 10600 внутренне перемещенных лиц получили уведомления о выселении, и большинство из них уже было выселено. |
More than 1.7 million people have fled their homes since December 2013. |
С декабря 2013 года свои дома покинули более 1,7 миллиона человек. |
He is better off than he was ten years ago. |
Он более состоятелен, чем был десять лет назад. |
They are more emotional than we. |
Они более эмоциональны, чем мы. |
She is more human in thinking than you. |
Она более человечна в помыслах, чем ты. |
He got a better score than us. |
Он получил более высокую оценку, чем мы. |
It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. |
Очевидно, что человеческое поведение более опасно для окружающей среды, чем радиация. |
The future is far more practical than I imagined. |
Будущее оказалось гораздо более прозаичным, чем я представлял. |
There are more than 50,000 books in this library. |
В этой библиотеке более пятидесяти тысяч книг. |
They are sapient beings far more advanced than humans. |
Они - разумные существа, значительно более развитые чем люди. |
He had more than enough money. |
Денег у него было более чем достаточно. |
Boys are more aggressive than girls. |
Мальчики более агрессивны, чем девочки. |
In addition, more than 4 million children were vaccinated against polio and measles and 500,000 people received essential health services. |
Кроме того, прививки против полиомиелита и кори были сделаны более чем 4 миллионам детей, и 500000 человек были оказаны основные медицинские услуги. |
It comprises up to five warships, four aircraft and more than 1,000 personnel. |
В операции участвуют до пяти военных кораблей, четыре воздушных средства и более 1000 человек личного состава. |
It is estimated that the anti-balaka hold no more than a dozen vehicles. |
По оценкам, «антибалака» имеет не более десятка автотранспортных средств. |
Two such bombs exploded at a distance of no more than 100 metres from the hospital. |
Две такие бомбы разорвались на расстоянии не более 100 метров от госпиталя. |
As at 12 October, more than 425,000 Central Africans remained displaced in neighbouring countries. |
По состоянию на 12 октября более 425000 центральноафриканцев продолжали находиться в соседних странах на положении перемещенных лиц. |
The audience grew by 10 per cent, reaching more than 90,000 page views over the reporting period. |
Число посетителей сайта увеличилось на 10 процентов, достигнув более 90000 просмотров страниц в течение отчетного периода. |
Further, more than 3,000 people, predominantly students, visited the Tribunal and received presentations about its work and achievements. |
Кроме того, более 3000 человек, главным образом студентов, посетили Трибунал, где они получили информацию о его работе и достижениях. |
Over the course of the year, more than 2.5 million people received water, sanitation and hygiene support. |
В течение этого года для более 2,5 миллиона человек было налажено снабжение водой и санитарно-гигиеническими средствами. |
As a result, more than 150 clandestine gold mines were closed during the reporting period. |
Благодаря этому шагу в отчетный период было закрыто более 150 рудников, на которых незаконно велась добыча золота. |
The High-level Panel of Eminent Persons received feedback from more than 5,000 civil society organizations and 250 chief executive officers of major corporations. |
Группа высокого уровня Генерального секретаря заслушала представителей более 5 тыс. организаций гражданского общества и 250 руководителей крупнейших корпораций. |
The sentence has not been administered for more than one decade. |
Эти наказания не применяются уже более десяти лет. |