Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Than - Более"

Примеры: Than - Более
For the purpose of applying Article 3 of the Kyoto Protocol, the definition of a forest is: land with tree crown cover of more than per cent and area of more than hectares. Для целей применения статьи З Киотского протокола определение леса является следующим: территория с лесным древесным покровом, превышающая процентов и площадью более гектаров.
More than 70 per cent of the radioactive fallout fell on our territory. One in five inhabitants of Belarus, including more than half a million children, have been affected. Свыше 70 процентов радиоактивных осадков выпало на нашу территорию, пострадал каждый пятый житель Беларуси, в том числе более полумиллиона детей.
In the Abyei area, a convoy of unarmed passengers was ambushed, and more than 20 were killed and more than 30 injured. В районе Абъея попал в засаду конвой безоружных пассажиров, в результате чего было убито 20 человек и более 30 человек получили ранения.
Hurricane Mitch affected over 800,000 people, killing more than 3,000 and leaving more than 400,000 people displaced. От урагана «Митч» пострадали более 800000 человек, при этом 3000 человек погибли, а более 400000 человек покинули свои дома.
A special rule is more to the point than a general one and it regulates the matter more effectively than general rules. Специальная норма является более конкретной, чем общая, и она более эффективно регулирует соответствующие вопросы.
Since 1990, more than 2 million children have been killed and more than 6 million injured or disabled in armed conflicts. С 1990 года в вооруженных конфликтах погибло более 2 миллионов детей и более 6 миллионов получили ранения или стали инвалидами.
Since 1990 more than 750 decisions on the merits and more than 2,000 other decisions had been published in the Official Journal. С 1990 года в Официальном вестнике было опубликовано более 750 решений по существу и более 2000 иных решений.
This provision applies to work relationships that have lasted for more than three months or were concluded for more than three months. Это положение применимо к трудовым отношениям, которые длились более трех месяцев или были заключены на срок более трех месяцев.
More than 3,000 are studying in our country today on scholarship, more than 1,000 of whom are studying medicine. Более 3000 человека учатся сейчас в нашей стране, получая стипендии, и из них более 1000 человек изучают медицину.
For example, every year in the European Union more than 50,000 people are killed and more than 150,000 disabled for life by road traffic crashes. Так, в Европейском союзе в дорожных авариях ежегодно погибают более 50000 человек и более 150000 остаются на всю жизнь инвалидами.
Five years after the entry into force of the Mine Ban Treaty, more than 140 countries have joined the Convention and more than 31 million mines have been destroyed. Спустя пять лет после вступления в силу договора о запрещении мин к Конвенции присоединилось более 140 стран и было уничтожено более 31 миллиона мин.
The publication, organized by country, covers more than 150 countries and each country page presents more than 50 indicators. Эта публикация, информация в которой приводится в разбивке по странам, охватывает более 150 стран, при этом по каждой стране представлено более 50 показателей.
In the last decade, more than 2 million children have been killed in armed conflict and more than 6 million have suffered physical mutilation. За последнее десятилетие более 2 миллионов детей погибло в вооруженных конфликтах и более 6 миллионов детей получили физические увечья.
That historic event 20 years ago marked the culmination of more than 24 years of hard work involving more than 150 countries to establish a comprehensive legal regime dealing with all matters relating to the law of the sea. Это историческое событие, произошедшее 20 лет назад, стало кульминацией длившейся более 24 года напряженной работы, в которой принимали участие свыше 150 стран в целях создания комплексного правового режима по рассмотрению всех вопросов, касающихся морского права.
The Committee was informed that more than 180,000 internally displaced persons and more than 30,000 refugees had been assisted by the international community to return to their areas of origin. Комитет был информирован о том, что международное сообщество оказало помощь более чем 180000 вынужденных переселенцев и более чем 30000 беженцев в целях их возвращения на родину.
Most of them provided more information than the minimum requested and used more comprehensive tabular formats than that of table II of the UNFCCC guidelines. Большинство из них представили больше информации, чем минимально запрашивалось, и использовали более полный табличный формат, чем тот, который существует в таблице II Руководящих принципов РКИКООН.
Their ceilings remain static, while the overall peacekeeping budget has more than tripled, and their procedures have become more convoluted than originally envisioned. Их максимальный уровень остается статичным, в то время как общий бюджет миротворческой деятельности увеличился более чем в три раза, а ее процедуры стали более сложными, чем предполагалось изначально.
We make this appeal from the perspective of a country that lived for more than 20 years with the violence of terrorism, which took more than 20,000 lives and cost billions of dollars in material losses. Мы обращаемся с этим призывом с точки зрения страны, которая свыше 20 лет жила в условиях порожденного терроризмом насилия, в результате которого погибли более 20000 человек и был причинен материальный ущерб, исчисляемый миллиардами долларов.
Indigenous people, who number about 300 million in more than 70 countries on all continents and represent more than 5,000 languages and cultures, will thus be making a significant contribution to the wealth of the world's cultural diversity. Поэтому коренные народы, численность которых составляет примерно 300 млн. человек, проживающих более чем в 70 странах на всех континентах и представляющих свыше 5000 языков и культур, в значительной степени содействуют богатству культурного разнообразия нашей планеты.
The number of countries adopting sustainable development strategies rose from fewer than 25 in 1990 to more than 50 in 1997. Число стран, принявших стратегию устойчивого развития, увеличилось менее чем с 25 в 1990 году до более чем 50 в 1997 году.
At present, 34 OIML recommendations are applicable within this System; more than 840 certificates have been issued to more than 210 manufacturers of measuring instruments from 31 countries. На сегодняшний день в рамках этой системы применяются 34 рекомендации МОЗМ; более 210 производителей измерительных инструментов из 31 страны получили свыше 840 сертификатов.
15.15 In February 2000, there were more than 500,000 buildings in England defined as being of architectural or historic merit and more than 17,500 scheduled ancient monuments. 15.15 По состоянию на февраль 2000 года в Англии более 500000 зданий были объявлены представляющими архитектурную и историческую ценность и имелось свыше 17500 исторических памятников.
All those advances had had a real impact on the minds of African-Americans, who were more optimistic than members of other ethnic groups that their children would enjoy a higher standard of living than they had themselves. Все эти достижения оказали реальное воздействие на состояние духа афроамериканцев, которые в большей мере, в отличие от представителей других этнических групп, убеждены, что их дети будут иметь более высокий уровень жизни, чем они сами.
Each municipality may set the daily norm itself, however, not more than LTL 3 may be allotted for lunch and not more than LTL 1.2 for breakfast. Каждый муниципалитет может самостоятельно устанавливать дневную норму, однако на обед может быть выделено не более З литов, а на завтрак - 1,2 лита.
However, the aggregate penalty could not amount to more than three times the most severe penalty or to more than 50 years' imprisonment. В то же время, совокупное наказание не может более чем в три раза превышать наказания за самое серьезное правонарушение или 50 лет лишения свободы.